Exemplos de uso de "enter into effect" em inglês

<>
Parliament had recently passed the Property (Right of spouses) Act, soon to enter into effect, which allowed for the equitable division of property between spouses on the breakdown of marriage. Совсем недавно парламент принял Закон об имуществе (супругов), который в скором времени вступит в силу и позволит обеспечить справедливое разделение имущества между супругами в случае расторжения брака.
In May, the leaders of Russia, Belarus, and Kazakhstan established the EaEU by signing a treaty that will enter into effect next year, assuming that all three countries’ parliaments ratify it. В мае, лидеры России, Белоруссии и Казахстана основали ЕврАзЭС подписав договор, который вступит в силу в следующем году при условии, что парламенты всех трех стран ратифицируют его.
Also known as the U.S.-Russian 123 agreement, in reference to a section of the Atomic Energy Act of 1954, the civilian nuclear deal could enter into effect after fourteen working days in the session with no further action — meaning no vote — required on Capitol Hill. Этот договор, также известный как «соглашение 123» (один, два, три – как его называют в Америке) - по номеру статьи американского закона об атомной энергии от 1954 года - является сделкой в гражданской атомной отрасли. Соглашение может вступить в силу после четырнадцати рабочих дней на Капитолийском холме – если не будут предприняты действия против него.
d Jamaica denounced the Optional Protocol on 23 October 1997, entering into effect from 23 January 1998. d 23 октября 1997 года Ямайка денонсировала Факультативный протокол; решение о денонсации вступило в силу 23 января 1998 года.
A crime applicable especially to domestic violence was incorporated in the Penal Code by amendment implemented by Act No 91/2004 Coll., which entered into effect on 1 June 2004. Преступление, которое в первую очередь можно отнести к сфере насилия в семье, было включено в Уголовный кодекс на основании поправки, введенной в действие Законом № 91/2004, который вступил в силу 1 июня 2004 года.
The Act entered into effect on 1 January 1998; however, persons who had attained the age of 16 before the Act went into effect maintained the competence to manage their personal affairs. Упомянутый закон вступил в силу 1 января 1998 года; однако лица, достигшие возраста 16 лет до вступления закона в силу, сохранили право самим решать связанные с ними вопросы.
On 1 June 1998, a decision of the Ministry of Agriculture and Forestry (of 13 November 1997) entered into effect reducing the permissible size of the Sallivaara herd by 500 head from 9,000 to 8,500 animals. 1 июня 1998 года вступило в силу решение министерства сельского хозяйства и лесной промышленности (от 13 ноября 1997 года) о сокращении поголовья оленей Салливаарского кооператива на 500 оленей с 9000 до 8500 животных.
But the treaty applies to the PRC indirectly through the ROC-Japan bilateral peace treaty of 1952, which was signed just hours before the San Francisco Treaty entered into effect and reaffirmed its terms – especially Japan’s renunciation of Taiwan. Но данный договор косвенно применим к КНР через двусторонний мирный договор 1952 года между Китайской Республикой и Японией, подписанный всего за несколько часов до того, как Сан-Францисский договор вступил в силу и подтвердил его условия – особенно отказ притязаний Японии на Тайвань.
Before the deal entered into effect in March 2016, Turkey’s government had been actively encouraging migrants and refugees to continue to Europe; now, it is integrating refugees into Turkish society, and even trying to prevent high-skilled migrants from leaving. До того как в марте 2016 года это соглашение вступило в силу, Турция активно подталкивала мигрантов и беженцев двигаться дальше в Европу; а теперь она занимается интеграцией беженцев в турецкое общество и даже пытается предотвратить отъезд мигрантов с высокой квалификацией.
The Government reported on the transposition of Council Directive 2005/85/EC of 1 December 2005 on minimum standards on procedures in member States for granting and withdrawing refugee status with the latest amendment to the Asylum Act, which entered into effect on 1 January 2008. Правительство сообщило о переносе во внутригосударственное законодательство положений директивы Совета 2005/85/ЕС от 1 декабря 2005 года о минимальных стандартах в отношении процедур предоставления и аннулирования статуса беженца в государствах-членах с помощью последней поправки к Закону о предоставлении убежища, которая вступила в силу 1 января 2008 года.
In the light of this conviction, in July 1998 my country hosted in Rome the Conference that gave birth to the Statute of the International Criminal Court, and hopes that the 60 ratifications it requires to enter into effect can be obtained as soon as possible. Руководствуясь этим убеждением, моя страна принимала у себя в Риме в июле 1998 года Конференцию, благодаря которой появился на свет Устав Международного уголовного суда, и она выражает надежду на то, что 60 ратификаций, необходимых для вступления его в силу, можно будет обеспечить в кратчайшие возможные сроки.
The main impact of the food bans will come into effect at the same time as the possible introduction, in 2015, of a sales tax throughout the Russian Federation, experts are convinced. Основной эффект от продуктовых запретов наступит вместе с возможным введением в регионах РФ налога с продаж (НСП) в 2015 году, убеждены эксперты.
Whereas the Parties mutually declare that they have the authority and desire to enter into this Contract; Принимая во внимание, что Стороны совместно заявляют, что они имеют полномочия и желание заключить настоящий Контракт;
On the first day of the law's entry into effect it turned out that not only migrant registration documents can be fake. В первый же день вступления в силу закона о языке выяснилось, что фальшивыми бывают не только мигрантские документы о регистрации.
We are willing to enter into business relations with you on a consignment basis. Мы готовы войти с Вами в деловые отношения на консигнационной основе.
A new law came into effect on December 1, which obliges every migrant worker to pass a Russian language test. С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка.
As the EU countries adopt different legal standpoints, we would advise you not to enter into a legal dispute until a uniform directive has been passed. Так как государства объединенной Европы будут придерживаться различных юридических мнений по этому вопросу, советуем Вам воздержаться от вступления в правовой конфликт, пока не будут введены единые правила.
The most dangerous type of asbestos has not been used in Britain since the 1960s, when a voluntary industry ban came into effect. Самый опасный тип асбеста не используется в Великобритании с 1960-х годов, когда рекомендательный промышленный запрет вступил в силу.
If she decided to enter into a co-habitation contract with another colony member, they would be entitled to a larger space. Если она решит подписать контракт о совместном проживании с другим членом колонии, то они получат право на помещение побольше.
Tens of thousands gathered on Friday evening at the Tahrir Square in Cairo, in unfamiliar unity, and pledged to bring down the charter before it has even come into effect. Десятки тысяч людей собрались в необычном единодушии вечером пятницы на площади Тахрир в Каире и поклялись уничтожить этот документ еще до того, как он сможет вступить в силу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.