Usage examples of "landing time" in English with translation to Russian

<>
What's the exact landing time? Сколько точно до приземления?
It's like the Pope and the Beatles landing at the same time. Это похоже на то, как будто Папа Римский и Битлз прибыли в одно и то же время.
Our flight will last approximately 12 hours and we will be landing at 9:30, 6 hours behind local time. Наш полёт продлится около 12 часов и приземлимся мы в 9:30, в 6 часов по местному времени.
There's a VIP landing on this spaceship in 10 minutes' time, Bay 7. ВИП приземлится на корабле через 10 минут, 7 бухта.
A variety of factors are at work: concerns about a hard landing for the Chinese economy; worries that growth in the United States is faltering at a time when the Fed has begun raising interest rates; fears of escalating Saudi-Iranian conflict; and signs – most notably plummeting oil and commodity prices – of severe weakness in global demand. Сработал целый ряд факторов: тревоги по поводу жёсткого приземления китайской экономики; беспокойство по поводу возможных сбоев экономического роста в США, причём как раз в тот момент, когда ФРС начала поднимать процентные ставки; страх перед эскалацией конфликта между Саудовской Аравией и Ираном; наконец, признаки резкого ослабления глобального спроса, в первую очередь, в виде рухнувших цен на нефть и другое сырьё.
But the shield has two huge flaws: It can’t stop an Imperial landing force from entering the atmosphere, and it can only open in a discrete place for a limited time so the Rebels’ Ion Cannon can protect an evacuation. Но у этого щита два огромных недостатка. Он не может помешать проникновению наземных ударных сил Империи в атмосферу и их высадке на поверхности Хота. Этот щит действует лишь непродолжительное время, чтобы ионная пушка могла защитить Повстанцев в процессе эвакуации, расчистив коридор для отступления.
In China, this muddle-through scenario means doing just enough to avoid a hard landing, but not enough to achieve a truly soft one; with financial vulnerabilities left unaddressed, distress becomes all but inevitable over time. Для Китая такой сценарий вялого движения вперёд означает, что будет делаться ровно столько, сколько нужно, чтобы избежать жёсткой посадки, но недостаточно, чтобы обеспечить действительно мягкую посадку. Финансовые риски не будут устранены, поэтому со временем стрессовые ситуации станут совершенно неизбежными.
So, upon landing - this was still at the old Hong Kong airport that's Kai Tak, when it was smack in the middle of the city - I thought, "If I see something good, I'm going to have a great time here in my two weeks. And if I see something negative, I'm going to be miserable, indeed." В общем, перед приземлением - это было еще в старом аэропорте Гонконга в Кай Так, который был втиснут в самой середине города - я подумал: "Если я увижу что-нибудь хорошее, у меня все отлично сложится в эти две недели. А если увижу что-нибудь плохое, то всё будет ужасно."
The estimate also includes first time landing fees charged by Beirut International Airport for such fixed-wing operations. Сметная сумма включает также единоразовые сборы за посадку, взимаемые с этих самолетов в бейрутском международном аэропорту.
Any helicopter wishing to fly through Andorran airspace must obtain specific authorization from the Department of Transport and Energy of the Ministry of Economic Affairs, indicating the date, time, type of mission, flight path and take-off and landing points, in accordance with the 2 April 1992 Decree concerning the use of helicopters in the Principality of Andorra. Любой вертолет, намеревающийся пролететь над воздушным пространством Андорры, должен получить специальное разрешение, выдаваемое Службой транспорта и энергетики Министерства экономики, в котором указываются дата, время, цель полета, маршрут и места взлета и приземления, согласно Указу об использовании вертолетов в Княжестве Андорра от 2 апреля 1992 года. Для совершения международных полетов в заявку должен быть включен план полета.
At the same time, the Peruvian Mission wishes to specify that the four LST landing ships which the United States listed in its 2000 report as having been imported by Peru are warships actually put into service in 1984 by the Naval Forces of Peru, although their transfer was only recently made official in 2000. В то же время Представительство Перу хотело бы уточнить, что те четыре танкодесантных корабля (ТДК), которые указаны в отчете Соединенных Штатов Америки за 2000 год как импортированные Перу, на самом деле были введены в боевой состав Военно-морских сил Перу в 1984 году, хотя их поставка была официально оформлена лишь в 2000 году.
"Our current policy is that electronic devices cannot be used during take-off and landing and we have no immediate plans to change that," it said. "Наша нынешняя политика состоит в том, что электронные устройства не могут использоваться во время взлета и посадки, и в ближайшее время мы не планируем ее менять", - заявила она.
It is time to stop watching television. Пора заканчивать смотреть телевизор.
In the U.S. it will be possible to use mobile devices during airplane takeoff and landing. В США можно будет использовать мобильные во время взлета и посадки самолета
At the time, she gave no thought to her mother. В то время она совсем не думала о своей матери.
Flight data showed the plane had to pull out of second landing and the plane eventually touched down about 8.40pm. Данные полета показали, что самолету пришлось набрать высоту во время второго приземления, и самолет, в конце концов, приземлился около 8:40 вечера.
What's the time according to your watch? Какое сейчас время по вашим часам?
Australian airline passengers will need to continue turning off their tablets and smart phones during take-off and landing despite moves in the US to loosen regulations covering the devices. Пассажирам австралийских авиакомпаний необходимо будет и далее выключать свои планшеты и смартфоны во время взлета и посадки, несмотря на меры в США по смягчению правил, касающихся данных устройств.
Good morning. It's time to wake up. Доброе утро. Пора вставать.
The aircraft overran the landing strip and burst into flames. Воздушное судно выкатилось за взлетную полосу и загорелось.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!