Sentence examples of "временем" in Russian

<>
Итак, расширение замедляется со временем. So the expansion slows down with time.
Обычно периоды Переработка по гибкому графику приходятся на период перед временем прихода и после времени ухода. Typically, the Flex+ periods are put before clock-in and after clock-out.
Тем временем миллиард человек голодает каждый день. Meanwhile, a billion people go hungry each day.
Существуют не связанные с транзакциями проблемы со временем выполнения операций, приводящие к потере изменений. There are non-transaction timing issues that cause changes to be lost.
Продолжительность – механизм планирования выбирает ресурс с минимальным временем упреждения. Duration – The scheduling engine selects the resource that has the shortest lead time.
Тем временем, отношения Запада и России опасно напряжены, что увеличивает риск ситуации, когда случайность, ошибка или неправильный расчёт способны вызвать военную эскалацию – или даже новую войну. And Western-Russian relations are dangerously tense, increasing the risk that an accident, mistake, or miscalculation will precipitate a military escalation – or even a new war.
И со временем все наладится. And the times will get better.
Шестилетний срок, с того момента, как Владимир Путин появился в Кремле, был временем очень противоречивых сигналов. The six year period since Vladimir Putin arrived in the Kremlin has been a time of deeply conflicting signals.
Тем временем идёт 69-ый день удерживания американских заложников в Тегеране. This, by the way, is the 69th day that the American hostages have been held in Tehran.
С точки зрения Германии, лучшим временем для принятия подобной программы была бы осень следующего года. From the German perspective, the best timing for such a program would be the autumn of next year.
И оказывается, что время, продолжительность периодов, когда они были незаконны и запрещались, со временем сокращается. And it turns out that the time, the duration of when they were outlawed and prohibited, is decreasing over time.
Этот консенсус меняется со временем. This consensus changes with time.
Тем временем, дефицит и госдолг резко возрастут, как это уже происходило в период до 2008 года. Meanwhile, the deficit and government debt would soar, just like they did during the pre-2008 period.
Они не смогут читать Толстого в оригинале – ну, разве что когда-нибудь, со временем. They won’t be able to read Tolstoy in the original, but maybe one day, with time.
Изменение климата- процесс, характеризующийся множеством неопределенностей и рисков, в частности, связанных с величиной, временем и природой этих изменений. Climate change is characterized by a number of uncertainties and risks relative in particular to the magnitude, timing and nature of the changes.
Со временем назначения на ограниченный срок стали более сложными в применении и простота с административной точки зрения более не является их преимуществом. Over time, appointments of limited duration have become more complex to administer and no longer have the advantage of administrative simplicity.
Мы узнаем больше со временем. I think that we learn as time goes on.
К сожалению, краткие периоды между кризисами были лишь обманчивыми паузами в непрекращающейся борьбе, а не мирным временем. Unfortunately, the brief periods between crises were misleading pauses in an ongoing struggle rather than times of peace.
А тем временем, Сиэтл, вы слушали доктора Крейна и я желаю вам хорошего дня. Ha, ha, meantime, Seattle, this is Dr. Frasier Crane wishing you good day.
Даже если вы удачно угадаете с временем входа, может оказаться, что дохода на последующем восстановлении нет или он невелик. So even if you are correct in timing a market bottom, there may be little to no gain from a big reversal move following a capitulation sell-off.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.