Exemples d'utilisation de "ocean regions" en anglais

<>
The antennae of Engineering Test Satellite (ETS) VIII, also known as Kiku-8, had been extended, making it possible to engage in mobile communication using hand-held terminals and potentially providing a high data-rate communication service for disaster situations and isolated mountain and ocean regions. Была увеличена площадь антенны экспериментально-технологического спутника (ЭТС) VIII, также известного под названием Кику-8, что позволяет использовать ее для мобильной связи с применением портативных терминалов и в потенциале предоставлять услугу высокоскоростной передачи данных в чрезвычайных ситуациях и изолированных горных и океанских районах.
Fisheries remove more than 25% of the primary production in upwelling ocean regions and 35% in the temperate continental shelf. Промысел рыб по сравнению с первоначальным уровнем сократил прирост популяции рыб в глубинных водах примерно на 25% и на 35% на континентальном шельфе.
The results showed that PFOS is present in central to western Pacific Ocean regions in concentrations ranging from 15- 56 pg/L, comparable to the concentrations in the mid-Atlantic ocean. Измерения показали, что в центральных и западных районах Тихого океана ПФОС содержится в количествах от 15 до 56 пг/л, что сравнимо с его концентрациями в водах средней части Атлантического океана.
It will also compile biogeographical and ecological classification systems for delineating ocean regions and ecosystems, building on existing broad classification systems, and including more detailed subregional classification systems where they exist, and initiate future development by making recommendations for further work to fill gaps. На практикуме будет также произведена компиляция биогеографических и экологических классификационных систем разграничения океанических регионов и экосистем с опорой на существующие широкие системы классификации и с учетом более детальных субрегиональных классификационных систем, где таковые существуют, и будет положено начало будущему развитию посредством рекомендаций относительно дальнейшей работы по заполнению пробелов.
UNESCO convened an interregional workshop in Apia, Samoa, in December 2000, with participants from the Caribbean, Indian Ocean and Pacific regions, to advance intersectoral action and interlink small-island field projects and university chair/twinning activities. В декабре 2000 года в Апиа, Самоа, ЮНЕСКО провела межрегиональный семинар по вопросам, касающимся укрепления межсекторального взаимодействия и увязки проектов, осуществляемых на местах, и мероприятий ассоциированных университетских кафедр.
Conscious of the number and scale of natural disasters and their increasing impact, particularly in developing countries, including the tsunami disaster that struck the Indian Ocean and Southeast Asian regions on 26 December 2004, resulting in hundreds of thousands of deaths and over a million displaced and homeless persons, сознавая число и масштабы стихийных бедствий и их растущие последствия, особенно в развивающихся странах, включая стихийное бедствие, вызванное цунами, которое обрушилось на районы Индийского океана и Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года и унесло жизни сотен тысяч людей, вынудило более миллиона людей покинуть свои дома и лишило их крова,
Emphasizes the urgent need for the establishment of a regional early warning system, particularly for tsunamis, in the Indian Ocean and Southeast Asian regions, and notes the interest expressed by some Governments, bodies and organizations, including the Asian Disaster Preparedness Centre, to support the establishment of this system; особо отмечает острую потребность в создании региональной системы раннего предупреждения, особенно о цунами, в Индийском океане и Юго-Восточной Азии и отмечает интерес, проявленный некоторыми правительствами, органами и организациями, в том числе Азиатским центром готовности к стихийным бедствиям, к поддержке создания этой системы;
Expressing sincere condolences and deep sympathy to the victims, their families, the Governments and the peoples of those States that suffered huge losses of life and socio-economic and environmental damage from the unprecedented tsunami disaster that struck the Indian Ocean and Southeast Asian regions on 26 December 2004, выражая искреннее соболезнование и глубокое сочувствие пострадавшим, их семьям, правительствам и народам тех государств, которые понесли огромные людские потери и которым был нанесен огромный социально-экономический и экологический ущерб в результате беспрецедентного катастрофического цунами, обрушившегося на регионы Индийского океана и Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года,
Conscious of the number and scale of natural disasters and their increasing impact, including the tsunami disaster that struck the Indian Ocean and Southeast Asian regions on 26 December 2004, resulting in hundreds of thousands of deaths and millions of displaced and homeless persons, сознавая число и масштабы стихийных бедствий и их растущие последствия, включая стихийное бедствие, вызванное цунами, которое обрушилось на районы Индийского океана и Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года и унесло жизни сотен тысяч людей, вынудило миллионы людей перемещаться и лишило миллионы людей крова,
Taking into account the tsunami disaster that struck the Indian Ocean and South-East Asia regions on 26 December 2004, resulting in thousands of deaths and millions of homeless persons, учитывая, что стихийное бедствие, вызванное цунами, обрушившимся на районы Индийского океана и Юго-Восточной Азии 26 декабря 2004 года, унесло тысячи жизней и лишило крова миллионы людей,
Emphasizes the urgent need for the establishment of a regional early warning system, particularly for tsunami, in the Indian Ocean and South-East Asian regions, and notes the interest expressed by some Governments, bodies and organizations, including the Asian Disaster Preparedness Centre (ADPC), to support the establishment of this system; особо отмечает острую потребность в создании региональной системы раннего предупреждения, особенно о цунами, в Индийском океане и регионах Юго-Восточной Азии и отмечает интерес, проявленный некоторыми правительствами, органами и организациями, в том числе Азиатским центром готовности к стихийным бедствиям, к поддержке создания этой системы;
The Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) oversees the coordination of the establishment of early warning systems for tsunamis and other ocean-related hazards in the Indian Ocean, North-Eastern Atlantic, Mediterranean and Caribbean regions. Межправительственная океанографическая комиссия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) обеспечивает координацию создания систем раннего предупреждения о цунами и других океанических бедствиях в Индийском океане, северо-восточной части Атлантического океана, Средиземноморском и Карибском бассейнах.
Growth in tourism and in other service sectors fared well in small island developing States, particularly in the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Sea (AIMS) and Caribbean regions. В малых островных развивающихся государствах, особенно в малых островных развивающихся государствах Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей (АИСЮ) и районе Карибского бассейна, особо быстрыми темпами развивались туризм и другие сектора обслуживания.
On the other hand, the effects on temperature, rainfall, ocean levels, flooding and droughts, and other climate patterns, will hurt some regions, while even helping some others. С другой стороны, воздействие на температуру, выпадение осадков, уровень воды в океанах, наводнения и засухи, окажется вредоносным для одних регионов, но одновременно сможет даже помочь некоторым другим.
These include regions of ocean space characterized by distinct bathymetry, hydrography, productivity and trophically dependent populations, which function as critical habitats to certain fish species and other marine species that breed, rest, shelter or feed in such areas. Сюда входят районы океанского пространства, которым свойственны особые характеристики в плане батиметрии, гидрографии, продуктивности и трофически зависимых популяций, которые выступают в качестве критических мест обитания некоторых видов рыб или других морских организмов, которые размножаются, отдыхают, укрываются и питаются в таких районах.
One day in 1819, 3,000 miles off the coast of Chile, in one of the most remote regions of the Pacific Ocean, 20 American sailors watched their ship flood with seawater. Однажды, в 1819 году, в 3 000 миль от чилийского берега, в одном из отдалённейших районов Тихого океана 20 американских моряков беспомощно смотрели, как их корабль заполняет вода.
Advances in the protection of natural areas, biodiversity and sustainable development have been made in the wide coastal regions of the River Plate, the Atlantic Ocean and maritime lagoons. В широких прибрежных районах реки Ла-Плата, Атлантического океана и приморских лагун были достигнуты значительные успехи в деле защиты природных заповедников и разнообразия и устойчивого развития.
And something else that happens is that those image-making regions where you have the plotting of all these neural maps, can then provide signals to this ocean of purple that you see around, which is the association cortex, where you can make records of what went on in those islands of image-making. Происходит ещё кое-что. Области, ответственные за создание образов, в которых монтируются все нейронные карты, могут впоследствии передавать сигналы вот в этот пурпурный океан - ассоциативную зону коры головного мозга, записывающую происходящее в островках создания образов.
A major novelty of the study is to analyze the impacts of climate change on several different regions of the US, and on several different sectors such as agriculture, health, water management, forestry, and coastal resources (many of which will be submerged or damaged by rising ocean levels and the increased severity of storms). Основная новизна данного исследования заключается в том, что оно изучает воздействие изменения климата на различные регионы США и на различные сектора экономики, такие как сельское хозяйство, здравоохранение, водоснабжение, лесоводство и разработку береговых ресурсов (многие из которых будут затоплены или повреждены подъемом воды в океанах и возросшей свирепостью штормов).
You have to cross the ocean to get to America. Чтобы добраться до Америки, нужно пересечь океан.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !