Exemples d'utilisation de "puts" en anglais avec la traduction "ставить"

<>
That puts him in good company, however. Однако это ставит его в хорошую компанию.
Putin Puts North Korea Ties Before Missile Threat Путин ставит отношения с Северной Кореей выше ракетной угрозы
This puts the spotlight on India all the more. Это еще больше ставит в центр внимания Индию.
But it puts the EU on a slippery slope. Но это ставит ЕС на скользкий путь.
Which also puts the kibosh on Lassie's zombie theory. Что также ставит крест на зомби теории Лэсси.
The plan puts the country in the line of conflict План ставит страну на линию конфликта
No one puts on a show better than I do. Никто не ставит шоу так, как я.
I don't like anything that puts a man on his knees. Мне не по душе всё что ставит человека на колени.
We've received some information that puts everything in a new perspective. Мы получили новую информацию, которая ставит всё в новом свете.
Certainly there are morbidly obese people, whose weight puts their lives at risk. Безусловно, существуют болезненно толстые люди, вес которых ставит под угрозу их жизни.
Social editor of the Times puts Felipe on Manhattan's Most Eligible list. Общественный редактор "Таймс" ставит Фелипе в Манхэттенский список Самых Приоритетных.
Second, the emptiness of G-8 leaders' words puts the world at risk. Во-вторых, пустота слов лидеров "большой восьмёрки" ставит мир в опасность.
Melanie picks up the lamb, puts it on the post, opens it up. Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает.
It also puts at risk Turkey's robust economic penetration into Arab markets. Это также ставит удачное экономическое проникновение Турции на арабские рынки под угрозу.
Elites will not willingly reform education if doing so puts their survival at risk. Элиты не будут стремиться к реформированию образования, если это будет ставить под угрозу их выживание.
Yet it puts Russia on the edge of another major confrontation with the West. Тем не менее, оно ставит Россию на грань нового крупного противостояния с Западом.
For some observers, however, today’s slowdown in America puts those payoffs in doubt. Для некоторых обозревателей, тем не менее, сегодняшнее снижение экономического темпа в Америке ставит эти результаты под сомнение.
That puts China more or less in the same range as other VAT countries. Это ставит Китай более или менее на один уровень с другими странами, где есть НДС.
Everybody puts a buck in and takes a slip of paper with a different time. Все ставят по доллару и берут бумажки с написанным временем.
This puts medium-sized firms - the main engines of job creation - at a big disadvantage. Это ставит фирмы среднего размера - основных создателей рабочих мест - в очень невыгодные условия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !