Exemples d'utilisation de "turn at rest" en anglais

<>
After this performance, why give the Republicans another turn at the helm? После подобной работы стоит ли давать республиканцам еще один шанс стать у руля власти?
A picture for a house for sale in Suffolk was removed by estate agents when it emerged it showed a large pig at rest in the living room. Фотография дома, выставленного на продажу в Саффолке, была удалена агентами по недвижимости, когда оказалось, что на ней изображена большая свинья, отдыхающая в гостиной.
The Europeans then agreed that Germany had not had its fair turn at the leadership of a major international organization, and so the choice was a simple one: Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор:
If you have enough acceleration, you might have a chance to break the body at rest. Если придашь достаточно ускорения, то у тебя будет шанс разбить тело находящееся в покое.
The conductor saw them turn at the crossroads. Кондуктор видел, как они уходят.
She says he's at rest. Она говорит, что ребенок в покое.
You made a hairpin turn at the State of the Union without consulting a lot of members of the liberal wing of the Democratic Party. Вы внесли серьезные изменения в Ежегодном Послании не проконсультировавшись с либеральным большинством в Демократической партии.
I thought you'd like to put your wife's mind at rest from this situation. Будет лучше, если ваша жена почувствует себя в безопасности.
Your turn at the wheel, captain Sam! Твоя очередь за штурвал, капитан Сэм!
We want to believe in a world at rest, the world of right now. Нам хочется верить в неподвижный мир, в то, что происходит прямо сейчас.
Look, I've waited a long time for my turn at bat. Слушайте, я долго ждал своей очереди бить по мячу.
Keep your hand at rest another 3-4 days, and you'll be fine. Подержите руку в покое ещё 3-4 дня, и всё будет в порядке.
Turn at port side. Развернитесь к порту.
You'd expect one from one black hole that's just sitting at rest in its galaxy, but we saw two peaks with different velocities. Один можно было бы отнести к черной дыре, покоящейся в своей галактике, но мы видели два максимума с разными скоростями.
If we hit that turn at this speed we'll be hurled from the tracks and plunged into the abyss below. Если мы продолжим ехать с такой скоростью, мы сойдем с путей и полетим в пропасть.
Put her mind at rest. Оставь её разум в покое.
Otherwise, its turn at the G-20’s helm risks resembling the chaotic Czech presidency of the European Union in 2009, which confirmed some larger EU members’ belief that it is a mistake to let smaller countries do the driving. В противном случае, ее очередь в руководстве G-20 может напомнить хаотическое председательство Чехии в Европейском Союзе в 2009 году, которое подтвердило мнение некоторых крупных стран-членов ЕС, что ошибочно отдавать управление менее крупным странам.
His spirit won't be at rest until we help him tie up a loose end. Его дух не обретет покой, пока мы ему не поможем свести концы с концами.
The Europeans then agreed that Germany had not had its fair turn at the leadership of a major international organization, and so the choice was a simple one: a German acceptable to America would get the job. Тогда европейцы сошлись на том, что т.к. Германия еще не руководила крупной международной организацией, то это по справедливости была ее очередь, так что был сделан простой выбор: немец, приемлемый для Америки, получит работу.
I'm letting her have weekly check-ups in the hope it'll put her mind at rest. Я назначил ей еженедельные осмотры в надежде, что это успокоит её.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !