Exemples d’usage de "distinguer" en français avec traduction en russe

<>
Les véritables scientifiques utilisent le qualificatif de "science" pour se distinguer de leurs cousins bien moins recommandables. Эти области имеют слово "наука" в своих названиях, чтобы отличаться от своих собратьев с сомнительной репутацией.
Je ne peux pas la distinguer. Я не могу разобрать.
Parfois les habitants ne parviennent pas les distinguer. иногда сами индийцы не могут определить разницу.
C'est nécessaire pour se distinguer de l'environnement. Это необходимо, чтобы отделить себя от окружающей среды.
Alors comment aider le Commissaire à distinguer les différentes situations ? Так как же Комиссии выйти из положения?
Nous devons distinguer ici le terrorisme national du terrorisme international. Здесь мы должны провести различие между национальным и международным терроризмом.
Il m'était plutôt difficile de distinguer ce qu'il disait. Я едва мог разобрать, что он говорит.
Il est en fait difficile de distinguer la cause de l'effet. В действительности, трудно отделить причину от следствия.
Pourquoi donc la France semble-t-elle tant tenir à se se distinguer ? Почему Франция так страстно желает такой известности?
Il y a un nombre énorme de choses que vous voulez pouvoir distinguer. и тут надо определяться среди огромного разнообразия.
Donc l'oeil, après an certain temps, peut très bien distinguer entre ces deux. Если приглядеться, то спустя некоторое время можно распознать различия в этих двух случаях невооружённым глазом.
Cela permet de distinguer les symétries de ces objets qui ont tous les deux 6 symétries. И это позволяет нам провести различия между понятиями симметрии этих объектов, хотя они оба имеют по шесть симметрий.
A l'oil nu, impossible de distinguer l'équipe palestinienne de ses homologues européens ou israéliens : Палестинская команда со стороны неотличима от своих европейских или израильских коллег:
Et à l'ère de la globalisation, distinguer entre "national" et "étranger" n'est ni approprié, ni envisageable. И во времена глобализации разделение между "национальным" и "иностранным" не нужно и невыполнимо.
Pourtant, il sera difficile de distinguer ces cas parmi le grand nombre de cas de grippe et autres. Но среди большого количества случаев гриппа и других заболеваний, будет трудно выявить эти случаи.
c'est la même protéine qui est chimiquement impossible à distinguer de celle qui sort de votre pancréas. это в точности тот же самый белок, химический неотличимый от того, что производит ваша поджелудочная железа.
Il est important de distinguer ces phénomènes disparates et reliés entre eux, parce que certains sont clairement insoutenables. Различие между этими в корне отличными, но взаимосвязанными явлениями важно, поскольку некоторые из них явно неустойчивы.
Il est important de distinguer deux sources d'inquiétudes à propos des rémunérations pratiquées dans le secteur financier. Важно делать различие между двумя источниками обеспокоенности выплатами в финансовых фирмах.
tient à la complexité à laquelle nous sommes confrontés pour distinguer entre nos nombreuses identités et comprendre leur architecture. по той простой причине, что нам сложно провести разграничение между многими нашими идентичностями и понять их архитектуру.
Plus on peine à distinguer une quelconque forme de rationalité dans les actions du gouvernement Bush, plus la rumeur grandit. Чем труднее становится усмотреть присутствие здравого смысла в действиях администрации Буша, тем сильнее работает "мельница слухов".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !