Exemples d'utilisation de "se passeront" en français

<>
des choses terribles qui se passeront dans ce siècle, je suis absolument certain. Жуткие события произойдут в этом веке, я абсолютно уверен.
Ceci se passe chaque année. Это происходит каждый год.
Quelque chose s'est passé. Что-то случилось.
Je me passerais bien de lui. Я бы прекрасно без него обошёлся.
Que se passe-t-il là-bas? Что там творится?
Au début des années 80, j'ai passé beaucoup de temps en Amérique centrale, qui était engloutie dans des guerres civiles qui chevauchaient la séparation idéologique de la guerre froide. В начале 80-х я провёл много времени в Центральной Америке, которая была поглощена гражданскими войнами, превосходящими идеологические расхождения Холодной Войны.
Quelque part, un courant, un ruisseau passe par ici. Где-то поток или речушка протекает неподалёку.
Voilà comment ça se passe. Вот как это происходит.
Que s'est-il passé ? Что случилось?
On se passera de vos services. Обойдёмся без ваших услуг.
Nous voulons comprendre ce qui se passe autour de nous très rapidement. Мы хотим понять что творится вокруг нас, и очень быстро.
Les texto, Twitter et le web sont bien plus efficaces que les cassettes enregistrées des discours de l'Ayatollah Ruhollah Khomeini qui se passaient sous le manteau et qui ont nourri l'opposition de 1979. Текстовые сообщения, твиттеры и Интернет бесконечно превосходят контрабандные кассеты с речами Аятоллы Рухоллы Хомейни, которые разжигали оппозицию в 1979.
Il se passe 2 choses. А происходят там две вещи.
Et alors comment ça se passe ? Как же это вообще может случиться?"
On se passera aisément de vos services. Мы прекрасно обойдёмся без ваших услуг.
Nous voulons comprendre ce qui se passe autour de nous très rapidement. Мы хотим понять что творится вокруг нас, и очень быстро.
Rien ne s'est passé. Ничего не произошло.
Donc que s'est-il passé? И что же случилось?
Et on se passe facilement de quelque chose. Вы легко можете обойтись без чего угодно.
Je me dois de dire que je n'ai aucune idée de ce qui se passait à l'époque. Следует сказать, что я не имею представления, что творилось в это время.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !