Exemples d'utilisation de "Бросили" en russe

<>
Мятежники бросили бомбу в кафе. A member of a rebel group threw a satchel bomb into that cafe.
Бросили девять бедненьких передач на полу. They left nine orphan gears there on the floor.
Меня бросили, и да, Мэтью был ко мне добр. I'd been abandoned and, well, Matthew was very kind.
На них нет никакого отчета, примечаний, записей и окончания, невозможно понять, почему они все бросили. There's no conclusion of the file, no summery, no notes, no reason to explain why they gave up.
И наконец, 11 июня 2005 года сотрудники израильской пограничной полиции остановились возле начальной школы для мальчиков в Шуфате и бросили в ее направлении около 10 контейнеров со слезоточивым газом и шумовых гранат, большинство из которых взорвались в самой школе; это вызвало панику среди учителей и учащихся и привело к их отравлению слезоточивым газом. Finally, on 11 June 2005, Israeli Border Police stopped outside the Shu'fat Basic Boys School and threw some 10 tear gas and sound bombs towards the school, most of which detonated inside the school, causing panic among, and tear gas inhalation by, teachers and students.
Их просто схватили и бросили в войну как пушечное мясо. They were just kind of snatched up and used as cannon fodder for this war.
Вы бросили тряпкой в лицо экзаменатору. You threw a duster at the examiner.
Линолеум там, где вы его бросили! The lino's where you left it!
Да, может, мы и бросили вас на произвол судьбы, когда напали япошки. Yes, we might have abandoned you lot to die when the Japs attacked.
Фермеры не смогут получить прибыль, работая в стране, где земля стоит очень дорого, а фермеры в таких странах бросили бы свою работу, если бы цена на землю не упала примерно до мировых уровней, хотя необходимо сделать поправки на разную стоимость рабочей силы и другие факторы. Farmers will not be able to make a profit operating in some country where land is very expensive, and farmers would give up in those countries unless the price of land fell roughly to world levels, though corrections would have to be made for differing labor costs and other factors.
Мы его обыскали, надели наручники, бросили в машину. We frisked him, we cuffed him, we throw him in the car.
Мы бросили друзей, отличную жизнь, хорошие деньги. We leave our friends, a good life, lots of money.
И значит, вы бросили лучшего друга, потому что он не угостил бы вас выпивкой. But still, you were willing to abandon your best friend because he wouldn't share a drink of soda water with you.
Большевики казнили его и бросили его тело в Ангару. The Bolsheviks threw his body into the Angara river.
Потом бросили его, как мешок с грязными шмотками. Then left him in the lot like a sack of dirty laundry.
Франция, находясь в центре внимания, молчала, снова оставив Германию с чувством того, что ее бросили партнеры. France, obviously in the limelight, remained silent, again leaving Germany to feel abandoned by its partners.
Похоже, что они бросили нас всех на одну сковороду. Looks like they're throwing us all in the same frying pan.
Есть лишь частичный номер машины, которую они бросили. I only got a partial plate number of the vehicle they left in.
Пассажиры одной из машин бросили ее и бежали с места происшествия, не оставив никаких следов увечий. The occupants abandoned one of the vehicles and fled the area, leaving no evidence of injuries.
Они бросили ее тело в багажник машины и уехали. They threw her body in the trunk of the car, and then they drove away.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !