Exemples d'utilisation de "Достичь" en russe avec la traduction "reach"

<>
И как этого можно достичь? And how can we reach that goal?
Шотландия может достичь таких крайностей. Scotland could reach those extremes.
Чёрная Астра не должна достичь земли. The Dark Aster must not reach the ground.
Нам нужно достичь цель внутри мозга. We need to reach a target inside the brain.
Что может помешать её достичь согласия? What could impede their ability to reach an agreement?
Чтобы достичь успеха, я заставлял себя работать упорно Reaching success, I worked hard, I pushed myself.
Чтобы достичь Камелота, Моргане придётся перейти через Белые горы. To reach Camelot, Morgana will have no choice but to cross the White Mountains.
И именно по этим моментам необходимо достичь окончательной согласованности. These are the issues on which final agreement now needs to be reached.
Я знаю, мы можем достичь вершины семью диагональными разрезами. I know we can reach the summit in seven diagonal cuts.
Но Иран пытается выиграть время и достичь зоны неприкосновенности. But Iran is playing for time and hoping to reach a zone of immunity.
Лучшие - могут достичь большего и остаться надолго в памяти. But at best they can reach for something more and create a memorable impression.
Цель Кеннеди достичь луны первыми прежде чем другие вскарабкаются. Kennedy's goal to reach the moon first has everyone scrambling.
Сегодня к полудню работа должна была достичь уровня, показанного здесь. This shows the position work should have reached by noon today.
Более 100 лет назад Скотт попытался первым достичь Южного полюса. Scott set out just over a hundred years ago to try to become the first person to reach the South Pole.
Если не удается достичь консенсуса, решения принимаются простым большинством голосов. If consensus cannot be reached, decisions shall be taken by simple majority vote.
Выбирается исходный сервер соединителя, которого можно достичь за наименьшее число прыжков. The source server for the connector that can be reached in the least number of hops is selected.
Спустя шесть часов восхождения, мы наконец-то смогли достичь вершины горы. After six hours' climbing, we finally succeeded in reaching the top of the mountain.
Такая активность связана, прежде всего, с продолжающимися попытками сервиса достичь безубыточности. This activism is primarily related to the on-going efforts to try and reach a break-even point.
В Индии число умерших может достичь двух миллионов человек в год. In India, the death toll could reach two million a year.
Местные организации лучше позиционированы, чтобы достичь самых уязвимых, маргинальных членов любого сообщества. Local actors are best positioned to reach the most vulnerable and marginalized members of any community.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !