Exemples d'utilisation de "Поддерживая" en russe avec la traduction "provide"

<>
Поддерживая местную культуру исследований, у национальных инноваций развивается потенциал, который может дать значительно более широкие результаты, чем решение данной конкретной проблемы. Indeed, by nurturing an inclusive culture of research, local innovation has the potential to provide benefits that extend far beyond the specific problem that is being addressed.
Ссылаясь на Брюссельскую программу действий, оратор обращается с настоятельной просьбой к партнерам по процессу развития наименее развитых стран и другим развивающимся странам предоставлять помощь в большем объеме и лучшего качества, облегчить бремя задолженности и содействовать доступу этих стран на рынки, поддерживая, таким образом, их усилия в достижении более высоких темпов роста, повышении уровня предоставления услуг и сокращении масштабов нищеты. Referring to the Brussels Programme of Action, he urged the development partners of least developed countries and other developing countries to provide more and better aid, debt relief and improved market access to those countries in their efforts to achieve higher growth rates, improve service delivery and reduce poverty.
Они, однако, помогали поддерживать рынок в состоянии готовности. They did, however, help provide a ready market.
Подразделы данного раздела содержат сведения о поддержании соответствующего уровня персонала. The topics in this section provide information about retaining workforce.
Экранный диктор поддерживает шесть уровней детализации, чтобы более подробно охарактеризовать текстовый фрагмент. Narrator provides different levels of detail about the characteristics of text, known as verbosity.
Именно поэтому мы поддерживаем только лучше способы внесения средств, которые существуют на сегодняшний день. This is the reason that we chose to provide only the best funding methods available today.
Outlook.com поддерживает функции, которые позволяют поддерживать связь с вашими друзьями в социальных сетях. Outlook.com provides features that let you connect with your friends on social networks.
Outlook.com поддерживает функции, которые позволяют поддерживать связь с вашими друзьями в социальных сетях. Outlook.com provides features that let you connect with your friends on social networks.
События в приложении поддерживают SDK для следующих платформ: iOS, Android, Игры на Facebook и Unity. App Events provides SDKs for the following platforms: iOS, Android, Games on Facebook, and Unity.
Некоторые члены системы оказывали поддержку Группе и операциям по поддержанию мира в вопросах, касающихся верховенства права. Some members of the Network have provided support to the Unit and to peace operations on rule of law issues.
Установлены стандарты проведения инспекций, которые необходимы для поддержания уверенности в том, что Иран соблюдает свои обязательства. Standards are set for the inspections needed to provide confidence that Iran is fulfilling its obligations.
Поэтому вам придется не только обеспечивать превосходный медицинский уход, но и поддерживать пациентов в прекрасном настроении. So you will not only provide Excellent medical care, but you will keep Your patients happy.
В результате он создал OpenID, программу, поддерживающую единую регистрацию на всех сайтах, которые решили бы ее использовать. The result was OpenID, software that could provide a single sign-on for any site willing to use it.
Развитие энергетики и инфраструктуры также важно, поскольку это поможет поддержать рост производства и обеспечить столь необходимые правительству доходы. The development of the energy and infrastructure sectors is also important, as it can help to underpin the growth of manufacturing and provide much-needed government revenue.
Ознакомьтесь с решением Microsoft 365 корпоративный, которое поддерживает полный набор функций для обеспечения эффективной работы и безопасности организации. Learn about Microsoft 365 Enterprise, which provides a comprehensive set of productivity and security capabilities for your business.
Могу ли я выполнять разработку для моей текущей версии Unity без обновления до последней версии Unity, которую вы поддерживаете? Is it possible to develop on my current version of Unity and not upgrade to the latest Unity version that you provide?
Мы заботимся о безопасности нашего глобального сообщества, поэтому мы предоставляем инструменты, которые помогут вам поддерживать безопасность аккаунта и конфиденциальность. We care about the safety of our global community, which is why we provide tools to help keep your account secure and your privacy protected.
Вежливое поведение в случае отклонения человеком приглашений позволяет поддерживать хорошие отношения с людьми, которые используют функцию «Вход через Facebook». Elegantly handling declined permissions is an important part of providing a great Facebook Login experience to people.
Функции преобразования типа данных следует использовать вместо функции Val для преобразования типов данных в приложениях, поддерживающих различные региональные стандарты. You should use the data-type conversion functions instead of Val to provide internationally aware conversions from one data type to another.
Санитарными услугами для поддержания нормальных санитарно-гигиенических условий, такими, как удаление мусора, было охвачено 1616 семей, живущих в семи лагерях. Sanitation services, such as garbage disposal, were provided for 1,616 families living in seven camps to maintain hygiene standards.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !