Exemples d'utilisation de "в их распоряжении" en russe

<>
В их распоряжении имеются управленческие таланты, способные укрепить слабые места, обнаруживаемые по мере того, как разворачиваются операции. Such groups have management talent available to bolster up weak spots as unfolding operations uncover them.
Каждый инструмент, который был в их распоряжении, должен был использоваться для этой цели. Every instrument they had at their disposal was to be used for that goal.
В их распоряжении будут решающие голоса в неопределившихся штатах, таких как Колорадо, Нью-Мексико, Флорида и Невада. They will wield decisive importance in swing states like Colorado, New Mexico, Florida, and Nevada.
Но с другой стороны, совсем неясно и то, допустят ли передачу власти мирным путем существующие органы Палестинской Автономии - особенно службы безопасности в их распоряжении. But nor, on the other hand, is it clear that the existing organs of the Palestinian Authority - especially the security services at its disposal - will allow a peaceful transfer of power.
Эти правила разработаны для людей, в наличии у которых есть различный материал в их распоряжении, но нет авторитета для его оценки. These rules are designed for people with reference material at their disposal but no authority to evaluate it.
В их распоряжении больше миллиарда альвеол. They had a choice of over a billion alveoli.
Учёные, проводящие эмпирические исследования, имеют большое преимущество перед теми, кто использует качественные методы, потому что в их распоряжении имеется эффективное программное обеспечение и мощные компьютеры, позволяющие быстро проверить рабочие гипотезы и учесть различные переменные в массивах данных. Academics conducting empirical research have a big advantage over those carrying out qualitative work, because they can use efficient software and powerful computers to test their hypotheses quickly and account for different variables in data sets.
Разлив ВР был одним из первых случаев, когда компании были вынуждены бороться с силой социальных медиа — и в которых люди осознали потенциал инструментов, находящихся в их распоряжении. The BP spill was one of the first instances in which companies were forced to contend with the power of social media – and in which people realized the potential of the tools at their disposal.
Как и у моего отца в годы «Пыльного котла», в их распоряжении имеются новые инструменты – для африканских семейных ферм (владеющих 4-5 акрами земли или меньше) разработан широкий спектр новых семян и других технологий, применимых на полях. And, like my father during the Dust Bowl years, they have novel means at their disposal: a wide range of new seeds and other technologies have been developed for African family farms – those with 4-5 acres or less – to use in the field.
Внутренние инструменты, имеющиеся в их распоряжении, имеют ограниченное применение в борьбе с превосходящими силами глобальных потоков капитала, управляемых денежно-политическими решениями, принимаемыми в далеких столицах. The domestic instruments at their disposal are of limited use in coping with overwhelming global capital flows driven by monetary-policy decisions made in faraway capitals.
Также в их распоряжении находится старое оружие. They also fight with old weapons.
Более того, для достижения этих целей в их распоряжении два инструмента: процентная ставка, которая еще долго будет оставаться на низком уровне, расти она будет незначительно и только для стимулирования экономики; а также макропруденциальные меры регулирования и контроля финансовой системы (сокращенно называемые «макропру»), которые будут использоваться для кредитного регулирования и предотвращения возникновения пузырей. Moreover, they have two instruments to achieve these goals: the policy interest rate, which will be kept low for long and raised only gradually to boost growth; and macro-prudential regulation and supervision of the financial system (macro-pru for short), which will be used to control credit and prevent bubbles.
Кроме того, в их распоряжении имеются эффективные рычаги принуждения, которые служат опорой сравнительной стабильности. They also have effective levers of coercion that serve as backstops for relative stability.
У монетарных властей имеется в изобилии различное оружие, а в их распоряжении бесперебойные поставки любых боеприпасов. Monetary policymakers have plenty of weapons and an endless supply of ammunition at their disposal.
Кроме того, «Большая двадцатка» (G20) предприняла крупнейшую на сегодня попытку оживить заглохнувшие фармацевтические разработки новых антибиотиков (они срочно необходимы для замены лекарств, которые потеряли эффективность) и распространить диагностические тесты, которые позволят врачам применять имеющиеся в их распоряжении лекарства более эффективно. The G20 also made the largest effort to date to replenish stalled pharmaceutical-development pipelines for new antibiotics (which are urgently needed to replace drugs that have become ineffective) and to roll out diagnostic tests enabling clinicians to use the drugs they have more effectively.
Многие пользователи оказываются поражены тем, что в их распоряжении так много места для хранения данных в бесплатном хранилище OneDrive. Most people are surprised by how much they can fit in their free OneDrive storage.
Оказывается, Сингапур и Гонконг - города, которые получили огромную прибыль со стоимости той земли, которая была в их распоряжении, когда они начинали. Turns out Singapore and Hong Kong are cities that made huge gains on the value of the land that they owned when they got started.
Была отмечена важность совершенствования систем государственного управления для более эффективного решения вопросов, связанных с глобализацией, хотя делегации развивающихся стран обратили внимание на тот факт, что существующий комплекс глобальных норм может сузить имеющийся в их распоряжении диапазон альтернативных вариантов эффективного управления процессами либерализации и интеграции. Improvements in national governance were considered important in better handling the consequences of globalization, although delegations from developing countries had drawn attention to the fact that the present set of global rules could reduce the options for them to manage the processes of liberalization and integration effectively.
Сотрудники не должны умышленно изменять, уничтожать, помещать в ненадлежащее место или делать непригодными для использования любые официальные документы, записи или файлы, находящиеся в их распоряжении в силу выполняемых ими функций, когда такие документы, записи или файлы должны храниться как отчеты Организации. Staff members shall not intentionally alter, destroy, misplace or render useless any official document, record or file entrusted to them by virtue of their functions, which document, record or file is intended to be kept as part of the records of the Organization.
Отмечая надежду Генерального секретаря на то, что техническая работа будет завершена к середине июня, и его намерение представить тогда более полный доклад, Совет Безопасности предлагает всем сторонам сотрудничать с картографом, предоставляя все имеющиеся в их распоряжении соответствующие материалы. Noting the Secretary-General's expectation that the technical work will be completed by mid-June and his intention to report more fully at that time, the Security Council invites all parties to cooperate with the cartographer by providing any relevant material in their possession.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !