Exemples d'utilisation de "в ходе развернувшегося обмена мнениями" en russe

<>
Например, после обмена мнениями по вопросу иммиграционной политики, она недвусмысленно заявила: «Я хочу остановить иммиграцию как законную, так и незаконную, и я горжусь своим планом», — сказала она. After others exchanged their thoughts on immigration policy, for instance, she was unequivocal: “I want to stop immigration both legal and illegal and I’m proud of my plan,” she said.
Ваш компьютер перезагрузится несколько раз в ходе установки. Your computer will restart several times during installation.
Коэн, который присутствовал на первой конференции клуба «Валдай» в 2004 году, отметил, что формат встречи изменился, превратившись из «чрезвычайно острых» дебатов и обмена мнениями внутри эксклюзивной группы из 30-40 участников в конференцию, на некоторых сессиях которой в прошлом году присутствовали до 250 человек. Cohen, who attended the first Valdai gathering in 2004, said the format evolved from “very pointed” exchanges and debates among an exclusive group of 30 to 40 people to a gathering of about 250 at some of the sessions last year.
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
Но никакого обмена мнениями на этих встречах не было». But there was no exchange in these meetings whatsoever.”
Хлопоты по переездам в ходе этого визита берет на себя наш офис. The travel arrangements for this visit will be made by our office.
Запланированный договор предусматривает проведение обмена мнениями и информацией, осуществление мер по укреплению доверия и сотрудничества с целью укрепления международной безопасности, проведение более эффективных действий против терроризма, а также установление более эффективного контроля над вооружениями. The planned accord would stipulate exchanges of opinions and information, confidence-building measures, and cooperation to enhance international security and ensure more effective action against terrorism and better arms control.
В моей гостинице проводят специальный ужин, посвященный ракфиск, в ходе которого посетители голосованием определяют самую лучшую или, возможно, самую ароматную рыбу. The hotel I am staying in is one of a number of venues hosting a rakfisk dinner where guests vote on the best - or perhaps the most nasally challenging - fish.
Во время обмена мнениями по поводу состава кабинета как раз перед его инаугурацией 1 июня победила старая гвардия ФНОФМ, угрожая вынести конфликт на улицы. In a showdown over the composition of the cabinet just before his inauguration on June 1, the FMLN old guard won, threatening to take the conflict to the streets.
"Был ли вопрос, обсуждавшийся в ходе этих телефонных разговоров, вопросом развития политики коммерческой аренды?" - спросил помощник комиссара Энтони Уили г-на Триподи. "Was the matter being discussed in the course of these telephone conversations the development of the commercial lease policy," Assistant Commissioner Anthony Whealy asked Mr Tripodi.
Однажды напряженность в отношениях между двумя странами возросла до такой степени, что Франция объявила о переносе "блесхаймских консультаций "- регулярного обмена мнениями между лидерами Франции и Германии по европейским вопросам, начавшегося в 2001 году. For a time, tensions between the two countries rose to the point that France announced the postponement of the "Blaesheim talks," a regular exchange of views by French and German leaders on European issues that began in 2001.
По его словам, так сложилось в ходе Второй мировой войны, когда эти страны были союзниками. According to him, such was formed during the Second World War when these countries were allies.
Как раз перед моим отъездом из Берлина в Риге началась встреча канцлера Германии Герхарда Шрёдера с его коллегами из Франции и Великобритании на предмет обмена мнениями о нынешнем состоянии и будущем Евросоюза. In Berlin before I left, Chancellor Gerhard Schroeder had just welcomed his French and British colleagues for an exchange of views on the state and future of the Union.
Для примера, Индекс ММВБ в ходе торгов четверга снизился на 1,67%, а Индекс РТС потерял 3,27%. By way of example, during Thursday’s trading session, the MICEX index fell by 1.67%, but the RTS lost 3.27%.
Есть процесс обмена мнениями, созидания и критики, двигающий науку вперед. There's a process of give and take, of construction and criticism, that makes science work.
В ходе работы выставки организована работа мобильного комплекса (полная диагностика), передвижного флюорографа, станции переливания крови. During the work of the exhibition, the operation of a mobile complex (full diagnostics), mobile fluorograph, blood transfusion station is arranged.
Кисида и Идрисов пригласили своих коллег на встречу на уровне министров в Вене 13 июня для обмена мнениями по вопросу о вступлении в силу ДВЗЯИ. Kishida and Idrissov have invited their counterparts to a ministerial-level meeting in Vienna on June 13 to explore options for bringing the CTBT into force.
В ходе слушания повышенное внимание уделялось пребыванию Мэннинга в военной тюрьме в Квантико, штат Вирджиния. The hearing focuses on Manning's time in the military brig at Quantico, Virginia
Но, после краткого обмена мнениями за закрытыми дверями, не было сделано совместное заявление и лишь сильно облагороженная версия встречи была опубликована в государственных СМИ Китая. But, after a brief exchange of views behind closed doors, no joint statement was issued and only a heavily sanitized account of the meeting was made available to China’s state media.
Плановые органы в Калифорнии присматриваются к этой системе в ходе разработки стратегий для достижения целевых показателей, установленных амбициозными законами этого штата по борьбе с глобальным потеплением. California planners are looking to the system as they devise strategies to meet the goals laid out in the state's ambitious global warming laws.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !