Exemples d'utilisation de "вдвое увеличила" en russe

<>
В 2015 году Украина вдвое увеличила импорт газа из Европы, объем которого составил 10,3 миллиарда кубических метров, и сейчас она закупает в странах ЕС на 50% газа больше, чем в России. In 2015, Ukraine doubled gas imports from Europe to 10.3 billion cubic meters, and it now gets 50 percent more from the EU than it does from Russia.
Казахстан сможет, как минимум, вдвое увеличить производство нефтепродуктов, а также их поставки на иностранные рынки. Kazakhstan will be able to double, at a minimum, both its oil production and its export deliveries to foreign markets.
Так, для достижения цели ликвидации голода потребуется вдвое увеличить количество воды, которое требуется для одних только зерновых культур, по сравнению с нынешним уровнем. Meeting the hunger target, for example, will require a doubling of the current demand for water from crops alone.
Администрация США намерена вдвое увеличить американский экспорт, и промышленные группы считают, что изменения правил экспортного контроля могут обеспечить дополнительные продажи на десятки миллиардов долларов. The administration has set a goal of doubling U.S. exports, and industry groups say changes to the export control rules might produce tens of billions of dollars in additional sales.
В Уганде акушерки в деревенских центрах здоровья посылают электронные ультразвуковые исследования специалистам, находящимся в городах, что позволило почти вдвое увеличить количество младенцев, родившихся с оказанием профессиональной медицинской помощи. In Uganda, midwives in village health centers send compressed ultrasound scans to remote specialists, nearly doubling the number of newborns that can be delivered by a skilled health worker.
Если мы попробуем вообразить, что русские начнут строить в Сирии атомную электростанцию так же, как они помогали Ирану, это вдвое увеличит угрозу существованию Израиля и сильно испортит жизнь арабским странам богатого нефтью Персидского залива. If we try to imagine that the Russians will start building a nuclear power plant in Syria the very same way they have apparently been assisting Iran, then it will double an imminent danger to the existence of Israel and create a very grim environment for the Arab countries of the oil rich Persian Gulf.
В 2001 году в течение шести месяцев реализации проекта в рамках этой программы в Марокко удалось вдвое увеличить доход женского кооператива путем осуществления целенаправленных мероприятий, включая обучение инструкторов, создание организационного потенциала и участие в торговой ярмарке. Within six months in 2001, the WED project in Morocco was able to double the income of a women's cooperative through targeted activities including training of trainers, institutional capacity-building and trade fair participation.
Стоит также учитывать, что Китай просто может решить не покупать больше у американских компаний. Эта мера серьезно затронет, например, Boeing. Для президента, который намерен за пять лет вдвое увеличить объемы американского экспорта, чтобы создать два миллиона новых рабочих мест, такая угроза может звучать вполне весомо. And, of course, China could choose not to buy from U.S. companies - a threat that certainly has Boeing concerned - and for a president who wants to double U.S. exports in five years to provide 2 million new jobs, this could be a potent threat indeed.
Создание новых высокоурожайных сортов пшеницы, риса и кукурузы, вместе с применением уже существующих удобрений, технологий орошения и пестицидов, позволило вдвое увеличить производство зерновых в Азии (1970-1995 годы), причем почти полностью за счет увеличения урожайности, поскольку площадь земель, отведенных под выращивание зерновых, увеличилась лишь на 4 процента. The development of new high-yielding varieties of wheat, rice and corn, together with existing fertilizers, irrigation technology and pesticides, resulted in a doubling of grain production in Asia (1970-1995), almost entirely from increased yields, as the land area devoted to grain increased by only 4 per cent.
Ана-логичным образом, нападение с применением взрывчатых веществ, в результате которого было разрушено служебное здание правительства Соеди-ненных Штатов Америки в Оклахома-Сити 19 апреля 1995 года и погибли 168 человек, еже-годный показатель погибших от взрывчатых веществ возрос в этой стране в восемь раз и более чем вдвое увеличил средний показатель за пятилетний период, использованный в данном исследовании. Similarly, the explosive attack that destroyed a United States government office building in Oklahoma City on 19 April 1995 and killed 168 people resulted in an eight-fold increase in the annual rate of explosive fatalities in that country, and more than doubled its five-year average as used in the study.
Химическая промышленность Европы вдвое сократила выбросы парниковых газов по сравнению с 1990 годом и в то же время увеличила выпуск продукции на 20%. Europe’s chemical industry has halved its greenhouse-gas emissions compared to 1990, while increasing output by 20%.
У него вдвое больше книг, чем у меня. He has twice as many books as I do.
Sprague Electric с 1947 по 1957 год увеличила стоимость примерно в 4 раза. Sprague Electric roughly quadrupled in value during the 1947-1957 period.
Этот камень вдвое тяжелее того. This stone is twice as heavy as that one.
Новая вспышка насилия в Украине прошедшие пару недель негативно сказалась на аппетите к риску и увеличила вероятность введения дальнейших экономических санкций против России. The renewed outbreak of violence in Ukraine over the past couple of weeks has hurt risk appetite and increased the probability of further economic sanctions against Russia.
Цены вдвое выше, чем они были два года назад. Prices are double what they were two years ago.
Цены на нефть упали в ходе европейского дня на новостях, что Саудовская Аравия увеличила свою продукцию резко в марте к самому высокому в течение трех десятилетий. Oil prices fell during the European day on news that Saudi Arabia had expanded its output dramatically during March to the highest it’s been in three decades.
Он вдвое старше меня. He is twice as old as I.
Используя достаточно уникальную связку с одним из ведущих производителей мебели (Drexel), компания значительно увеличила объем продаж дорогих телевизионных приемников. By a rather unique style tie-in with a leading national furniture manufacturer (Drexel), it has significantly increased its volume in the higher-priced end of its television line.
Твой доход примерно вдвое больше моего. Your income is about twice as large as mine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !