Exemples d'utilisation de "вел" en russe

<>
Ты вел нечестную, дурную жизнь. You've led a bad, dishonest life.
Он вел одно расследование, но правда требует доказательств. He conducted one investigation, but the truth requires proof.
Заявитель вел и соответственно представил отдельную финансовую отчетность по каждому из этих отделов. The claimant maintained and submitted separate financial statements for each division.
Будем надеяться, он вел дневник. We'll just have to hope he kept a diary.
А он неплохо бы вел машину в таком положении, правда? He'd have done well to drive in that condition, wouldn't he?
Он вел войны против войны. He waged wars against war.
Оказывая давление на Бакиева, Кремль одновременно вел консультации с оппозицией, принимая ее лидеров в Москве, в том числе, за несколько дней до начала протестов. As the Kremlin leaned on Bakiyev, it also consulted the opposition, hosting its leaders on visits to Moscow, including in the days before the protests.
Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение. We were blessed that it was he who guided our state through its rebirth.
Наемник, ты действительно вел уединенную жизнь. Oh, Mercenary, you really have led a sheltered life.
Он вел ничем не ограниченную атаку на информационную безопасность государства. He was conducting an unrestricted attack on U.S. government information security.
Он также занимался распределением рабочей нагрузки в отношении различных процессов (аккредитация и цикл проектов), разрабатывал и вел вебсайт, посвященный СО, также интерфейсы этого вебсайта, предназначенные для вклада общественности и экспертов, и отвечал на поступавшие внешние запросы. It also administered the workflows behind the processes (accreditation and project cycle), developed and maintained the JI website electronic workflows and the web interfaces for calls for public input and experts, and responded to external queries.
Доктор вел дневник, не так ли? The Doctor kept a diary, didn't he?
Действительно, после промышленной революции рост легкой промышленности всегда вел к резкому росту национального дохода. Indeed, ever since the Industrial Revolution, the rise of light manufacturing has driven a dramatic rise in national income.
«Чингисхан вел войны, чтобы дать мир. “Genghis Khan waged war to bring peace.
Трамп вел передачу The Apprentice на канале NBC, а Чичваркин был одним из пяти ведущих «Капитала» на российском канале ТНТ, оценивая заявки молодых предпринимателей на получение финансирования. Trump hosted “The Apprentice” on NBC; Chichvarkin was one of the five hosts of “Kapital” on Russia’s TNT channel, judging investment pitches from young entrepreneurs.
У нас нет каких-либо очень четких карт, или компаса, который бы вел нас. We don't have any very clear maps, any compass to guide us.
Кайду из Золотой Орды вел атаку. Kaidu of the Golden Horde has led the assault.
Он нанял меня через агентство, а все дела своего бюро вел по телефону. He hired me through an agency and he conducts all of his business by phone.
В связи с утверждением государства-участника о том, что автор не исчерпал всех имеющихся у него внутренних средств правовой защиты, ибо не ссылался в своих конституционных жалобах на права, предусмотренные Пактом, автор заявляет, что он вел речь о существе своих прав по Пакту, говоря о том, что государство-участник не предоставило ему защиту от произвольного вмешательства в его частную и семейную жизнь и не обеспечило эту защиту всеми имеющимися средствами. With respect to the State party's allegation that the author has not exhausted domestic remedies because he did not allege Covenant rights in his constitutional complaints, the author points out that he invoked the substance of the Covenant rights in maintaining that the State party does not provide him with protection from arbitrary interference with his privacy and family life, and does not enforce such protection with all available means.
Возможно ли, что ваш сын вел дневник? Is it possible that your son kept a diary?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !