Exemples d'utilisation de "заключающих" en russe

<>
Задолженность стран, заключающих такие соглашения, зачисляется на специальный счет, по которому в течение периода погашения задолженности проценты не выплачиваются. The debts of countries that have concluded such an agreement are transferred to a special account on which no interest is payable for the reimbursement period.
Согласно одному из комплексов рекомендаций, такое законодательство должно " предусматривать процесс, гарантирующий прозрачную и конкурсную процедуру обзора (в том числе исключения из конкурсной процедуры), равное отношение к потенциальным инвесторам, возможность обжалования правил и решений органов, заключающих контракты, и конкурсные правила рассмотрения незапрошенных заявок ". According to one set of recommendations, the law should “foresee a process which would guarantee a transparent and competitive selection process (including exceptions from competitive procedure), equal treatment of potential investors, the opportunity to challenge the rules and decisions of contracting authorities, and competitive rules for unsolicited proposals”.
Реалисты, бойтесь русских, заключающих сделки Realists, Beware of Russians Making Deals
Коллективные соглашения заключаются на фирмах, в учреждениях и организациях, заключающих со своими работниками договоры о работе по найму, независимо от формы собственности и того, является ли компания юридическим лицом, а также на совместных предприятиях, действующих в Литовской Республике, и иностранных фирмах, независимо от численности их работников. Collective agreements shall be concluded in companies, institutions and organizations holding employment contracts with the employees thereof, irrespective of the type of ownership and whether a company is a legal entity, as well as in common ventures functioning within the Republic of Lithuania and foreign companies, irrespective of the number of employees therein.
При осуществлении своих полномочий на заключение договоров Совет включает в свои договоры положения настоящего пункта и статьи 24 таким образом, чтобы довести их до сведения других сторон, заключающих договоры с Советом, однако невключение этих положений не лишает такой договор силы и не означает, что Совет превысил свои полномочия. In exercising its capacity to contract, the Council shall incorporate in its contracts the terms of this provision and of article 24 in such a way as to bring them to the notice of the other parties entering into contracts with the Council, but any failure to incorporate such terms shall not invalidate such a contract or render it ultra vires the Council.
При осуществлении своих полномочий на заключение договоров Совет включает в свои договоры положения настоящего пункта и статьи 24 таким образом, чтобы довести их до сведения других сторон, заключающих договоры с Советом, однако невключение этих положений не лишает такой договор силы и не означает, что Совет не полномочен его заключать. In exercising its capacity to contract, the Council shall incorporate in its contracts the terms of this provision and of article 24 in such a way as to bring them to the notice of the other parties entering into contracts with the Council, but any failure to incorporate such terms shall not invalidate such a contract or render it ultra vires the Council.
Возможность заключения сделок РЕПО и REVERSE РЕПО; Possibility to conclude REPO and REVERSE REPO transactions;
Сравнение предложений и заключение контракта Compare bids and award a contract
Вы заключаете с ними сделку. You would make your deal with them.
Допуски (подтверждение значений, заключенных в квадратные скобки). Tolerances (confirmation of values put into square brackets).
Заключение сделки и ее осуществление Close a deal and implement
2009 Renesource Capital заключает договор с компанией MetaQuotes об использовании торговой платформы MetaTrader 4. 2009 Renesource Capital signs the agreement with MetaQuotes company about usage of MetaTrader 4 trading platform.
Право не быть рабом, не подвергаться физическому насилию, произвольному заключению под арест или казни? The right not to be enslaved, not to be physically assaulted, not to be arbitrarily arrested, imprisoned, or executed?
Перед заключением соглашения по зарплате следует учитывать некоторые важные проблемы. Before you set up a pay agreement, you should consider some important issues.
В заключение, в то время как лидеры собираются в Риме, международное сообщество должно обеспечить значимый глобальный вклад в продовольственную безопасность, которую не будут подрывать противоречивые стратегии. Finally, as world leaders gather in Rome, the international community must secure a meaningful global commitment to food security that will not be undermined by contradictory policies.
Не следует заключать звездочку в кавычки (' '). Do not enclose the asterisk in quotation marks (' ').
Даже западным лидерам, увлеченным Китаем, стало все труднее хвалить президента Цзяна, по мере того как он подавляет гонг-конгское религиозное движение Фалун, заключая в тюрьму и помещая в психиатрические больницы его участников. Even Western bosses keen on China, it appears, are finding it hard nowadays to praise Jiang, as he crushes the Falun Gong spiritual movement by imprisoning or confining its members to psychiatric hospitals.
Оба заключения могут пагубно сказаться не только на отношениях между Западом и Восточной Европой, но и, что более важно, на отношениях между Россией и Западом. Both inferences are potentially disastrous, not only for relations between West and Eastern Europe but, more importantly, for relations between Russia and the West.
Чтобы окончательно договориться о заключении данной сделки, Партии Регионов придётся отказаться от своего неизбираемого лидера Виктора Януковича как от кандидата в президенты и признать Ющенко своим единственным лидером. To clinch this deal, the Regions would dump their unelectable leader, Viktor Yanukovich, as their presidential candidate and adopt Yushchenko as their standard bearer.
Заключая договор РСМД, администрация Рейгана прекрасно осознавала это. When concluding the INF Treaty, the Reagan administration well understood that fact.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !