Exemples d'utilisation de "захватывающий" en russe

<>
Пока что год выдаётся захватывающий. So far it has been an exciting year.
Сегодняшний захватывающий рассказ перенесет нас в глубь лесов Арденны, где нацистская армия Гитлера заманила в засаду 107-ой пехотный отряд и взяла Бетти Карвер, красивую медсестру медицинской поддержки батальона. Tonight's thrilling tale takes us deep into the heart of the Ardennes Forest, where Hitler's Nazi guard have ambushed the 107th Infantry and taken Betty Carver, the battalion's beautiful triage nurse.
Дерево такое красивое, его захватывающий вид пленяет моё сердце. The tree is so beautiful it's breathtaking view captures my heart.
Отрыв неплохой, но не захватывающий. the gap is nice but not spectacular.
Он всегда тот же и всегда разный, бесконечно захватывающий. It is always the same, never the same, endlessly fascinating.
Его плохо состряпанный – но захватывающий – процесс окончен, однако шоу Бо Силая будет продолжаться. His botched – but riveting – trial may be over, but the Bo Xilai show will go on.
Но люди развили способность иметь детей и заботиться о них, как приобретаемый опыт, возможный в Second Life. Это довольно захватывающий пример того, что происходит в экономике в целом. But people built the ability to have babies and care for babies as a purchasable experience that you can have in Second Life and so - I mean, that's a pretty fascinating example of, you know, what goes on in the overall economy.
– Но думаю, вы согласитесь — сейчас действительно захватывающий момент для данных». “But I think you would agree — this really is an exciting time for data.”
В течение следующего часа мы проведем вас по коридорам власти, за закрытые двери и, да, покопаемся в грязном белье, чтобы раскрыть иногда захватывающий, иногда корыстный, но всегда загадочный мир Оливии Поуп. Over the next hour, we're going to take you inside corridors of power, behind closed doors, and, yes, even between the sheets, to uncover the sometimes thrilling, sometimes sordid, always mysterious world of Olivia Pope.
Приготовьтесь, дамы и господа, самый опасный и захватывающий номер, который вы когда-либо видели. Prepare yourselves, ladies and gentlemen, for the most dangerous and spectacular act you have ever seen.
Это будет захватывающий ребус, для следующей половины века, когда, я надеюсь, мы будем посылать всё больше и больше миссий на Марс для ответа на этот вопрос. This will be a fascinating puzzle as we go into the next half-century, and where I expect that we will have more and more Mars missions to answer these questions.
В общем, я придумал, как улучшить захватывающий механизм, Что сэкономило им 5,5 центов со штуки. So I came up with an improvement on the riveting gear that saved them 5 1/2 cents per unit.
«У них есть интересный и захватывающий контент, и много шоу и фильмов». “They have interesting and exciting content, and a lot of shows, and films.”
В космосе существуют большие пространства, которые жизнь может назвать своим домом, причем вид из такого дома будет просто захватывающий. There’s an abundant new swath of cosmic real estate that life could call home — and the views would be spectacular.
Благодаря современной архитектуре, возвышающейся вокруг оживленной гавани, этот великий и захватывающий город должен относиться к числу самых увлекательных городов в мире. With its modern architecture towering around the busy harbor, that great and exciting city must rank among the world’s most enjoyable urban destinations.
Возможно, как то показывает захватывающий экономический рост в до-кризисной Азии, такая комбинация может привнести свой вклад в экономический успех региона, по крайней мере, на время. Perhaps, as Asia's spectacular growth prior to the crisis indicated, this combination may even have contributed to the region's economic success, at least for a while.
Последний проект, который я вам покажу называется Смещенные Цепи, и это возможно самый захватывающий пример того, что у нас есть сейчас из пассивных самособирающихся систем. So the last project I'll show is called Biased Chains, and it's probably the most exciting example that we have right now of passive self-assembly systems.
Но вряд ли этот факт стоит занесения в анналы, - даже если он означает, что на протяжении, скажем, полувека, разница в темпах роста составляет 35 %. Отрыв неплохой, но не захватывающий. But that is hardly something to write home about. Even if it means that over say half a century it makes for a 35% difference; the gap is nice but not spectacular.
По мнению консерваторов, выступающих за рыночный подход, следующий захватывающий полет произойдет тогда, когда мы полностью передадим управление космическими шаттлами частным предпринимателям-инноваторам — таким как Элон Маск (Elon Musk), Ричард Брэнсон (Richard Branson) и Джеффри Безос (Jeffrey P. Bezos — основатель аэрокосмической компании Blue Origin и владелец издательского дома The Washington Post). According to free-market conservatives, the next exciting moment will come when we completely hand over the space shuttle keys to private innovators such as Elon Musk, Richard Branson and Jeffrey P. Bezos (founder of Blue Origin and owner of The Post).
Например, показатель цен на бирже NASDAQ совершил захватывающий 14%-ный скачок в тот день (3 января 2001 г.), когда Федеральный Резервный Банк Америки начал свою последнюю серию сокращений процентных ставок. For example, the NASDAQ stock price index made a spectacular 14% jump upwards on the day (January 3, 2001) when America's Fed began its latest series of interest rate cuts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !