Beispiele für die Verwendung von "называющим" im Russischen

<>
Генетиком по имени Филип Карвел и человеком, называющим себя Мистер Кролик. A geneticist called Philip Carvel, and someone called Mr Rabbit.
Этот ресурс использовался хакером, называющим себя Guccifer 2.0, для того чтобы распространять документы журналистам. That website was used by the hacker calling himself Guccifer 2.0 to share documents with journalists.
Однако она никогда не пользовалась этим названием, чтобы похвастаться своими находками: украденные файлы национального комитета Демократической партии были опубликованы румынским хакером, называющим себя Guccifer 2.0. It has never used the name to brag about its exploits, though: Stolen DNC files were published by someone calling himself Guccifer 2.0 and claiming to be Romanian.
Мы пренебрежительно называем их "группы". We loosely call them "groups."
Значения аналитик часто называют аналитиками. Dimension values are often referred to as dimensions.
Делаешь ставку, называешь кличку кобылки. Scratch your bets, name your filly.
Я называю это «добродетельным мировым циклом». I term this the “virtuous cycle of peace.”
Проституцию часто называют "древнейшей профессией". Prostitution is often dubbed "the oldest profession."
Вы предлагаете нам мочу и называете это вином. You offer us piss and claim it wine.
Разочарованных и недовольных олигархов самих можно назвать ворами и жуликами. Disaffected oligarchs can be characterized as thieves.
Жителей Гонконга раньше называли "аполитичными". Hong Kong's residents used to be branded as "apolitical."
Французский философ Марсель Гоше даже назвал свою последнюю книгу "Демократия против себя самой". Indeed, the French philosopher Marcel Gauchet entitled a recent book Democracy Against Itself.
Больше он меня Краснощёким не называл. He never used my nickname again.
Пентагон действительно называет Россию своим главным врагом. The Pentagon does designate Russia as its leading adversary.
" Обеспечительное право " означает имущественное право в движимых активах, которое создается на основании соглашения и выступает в качестве обеспечения платежа или иного исполнения какого-либо обязательства, независимо от того, называют ли его стороны обеспечительным правом. “Security right” means a property right in a movable asset that is created by agreement and secures payment or other performance of an obligation, regardless of whether the parties have denominated it as a security right.
Мы называем это коровым магнетизмом. We call this crustal magnetism.
Иногда поглощение также называют "захватом". An acquisition can also be referred to as a "takeover".
Так гель называют в народе. That's the street name for it.
в коммерческом плане ее можно назвать безнадежной. in commercial terms, it might be better described as a dud.
Команда Халтквиста назвала эту группу хакеров Sandworm. Hultquist’s team had dubbed the group Sandworm.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.