Sentence examples of "оградительно-поддерживающая крепь" in Russian
Помните, что ваша поддерживающая маржа постоянно контролируется в режиме реального времени.
Please remember that your Maintenance Margin is continuously monitored in real-time.
Поддерживающая маржа, необходимая для 200 акций Google, составляет 1%: $ 1080.
The Maintenance Margin that is needed to maintain 200 Google Shares is 1%: $1,080.
Как только будет выбрана новая команда, поддерживающая спасательные меры, мы можем только ожидать больше щедрости, вне зависимости от того, придерживаются ли эти страны своих программ.
Once the new bailout-friendly team is ensconced, we can only expect more generosity, regardless of whether these countries adhere to their programs.
Поддерживающая Америку элита Венесуэлы покрылась мурашками, когда посол США Храйнак был отозван в Вашингтон для "обсуждения" странного поведения президента Шавеза в стиле Кастро.
Venezuela's pro-American elites sprouted goose bumps when US Ambassador Hrinak was recalled to Washington for ``consultations" about President Chávez's seeming Castro-style highjinks.
Приободренная этим изменением партия Джамаат-э-Ислами, младший партнер правящей партии BNP по коалиции, поддерживающая связи с вооруженными формированиями и сохраняющая близость с Пакистаном, призвала к введению норм шариата (исламского закона).
Encouraged by this change the BNP's junior coalition partner, Jamaat-e-Islami, which has links with the militias and remains close to Pakistan, has been calling for imposition of Sharia (Islamic law).
Женщина, поддерживающая традиции, не тратит свое время в офисе когда она может быть дома и заботится о своем мужчине.
A traditional woman does not spend her time in the office when she can be at home taking care of her man.
Политика стимулирования предложения, поддерживающая мелкие и средние предприятия отрасли сферы услуг, накапливающие внутренний спрос, также имеет важнейшее значение для обеспечения более широкого и устойчивого экономического роста.
Supply-side policies that promote small and medium-size enterprises and service industries accommodating domestic demand are also critical to ensuring more inclusive and sustainable growth.
Абсолютистская линия, поддерживающая полную свободу выражения, терпит крах перед лицом конкретных примеров.
The absolutist line – let complete freedom of expression prevail – crumbles in the face of uncomfortable examples.
Очевидно, что ключевые особенности Силиконовой долины, которые стимулируют инновации и предпринимательство – плотная концентрация человеческого таланта, соревновательный дух, легкий доступ к капиталу и поддерживающая нормативная среда – могут быть воспроизведены и адаптированы к обширному набору различных контекстов.
Clearly, the key features of Silicon Valley that foster innovation and entrepreneurship – a dense concentration of human talent, a competitive spirit, easy access to capital, and a supportive regulatory environment – can be replicated in and adapted to a wide variety of contexts.
К счастью, политика, поддерживающая данные цели, сейчас становится популярной как в развитых, так и развивающихся странах.
Fortunately, policies that support this goal are gaining momentum in developed and developing countries alike.
На протяжении этого периода, капитализм – бесперебойная и успешная система в 1945-1975гг., поддерживающая быстрый темп роста, низкий уровень безработицы и отсутствие финансовых кризисов – стал поддаваться упадку.
During this time, capitalism – smooth and successful between 1945-1975 (sustained high growth, low unemployment, and no financial crises) – weakened.
За последние несколько лет Сирийская электронная армия, поддерживающая жестокий режим президента Башара Асада, успешно взломала ряд защищенных баз данных.
Over the last few years, the Syrian Electronic Army, which supports the brutal regime of President Bashar al-Assad, has successfully hacked into a number of secure databases.
Поддерживающая Америку элита Венесуэлы покрылась мурашками, когда посол США Храйнак был отозван в Вашингтон для "обсуждения" странного поведения президента Чавеза в стиле Кастро.
Venezuela's pro-American elites sprouted goose bumps when US Ambassador Hrinak was recalled to Washington for "consultations" about President Chávez's seeming Castro-style highjinks.
Кроме того, в Швеции существует всеобщая – и, конечно, надо признать дорогая – система социального страхования, поддерживающая людей в переходный период.
And there is a comprehensive – and admittedly expensive – social-security system to support people in transition.
В этом примере создается новая абонентская группа единой системы обмена сообщениями с именем MyUMDialPlan, использующая 5-значные добавочные номера и поддерживающая универсальные коды ресурса (URI) протокола SIP.
This example creates a new UM dial plan named MyUMDialPlan that uses five-digit extension numbers and supports SIP URIs.
Но для этого нужна версия Excel, поддерживающая совместное редактирование.
However, they'll need a version of the Excel app that supports co-authoring.
Источником события была общедоступная папка, поддерживающая почту.
The event source was a mail-enabled public folder.
Однако для использования такой возможности нужна версия Excel, поддерживающая совместное редактирование.
However, everyone will need a version of the Excel app that supports co-authoring.
Коммерческая среда выполнения, поддерживающая масштабируемую интеграцию удаленных каналов сбыта в Microsoft Dynamics AX почти в реальном времени.
Commerce runtime that supports scalable integration of remote sales channels in Microsoft Dynamics AX in near real time
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert