Exemples d'utilisation de "оказываются" en russe avec la traduction "happen"

<>
Детка, они там не случайно оказались. Babe, this didn't happen by accident.
А у меня оказалось змеиная брошь. And so I happened to have a snake pin.
Мы оказались на одном и том же автобусе. We happened to get on the same bus.
Так каков же оказался результат эксперимента в Колумбии? So what happened in Colombia?
Но в качестве второго занятия, он, оказывается, коллекционирует корнеты. But as a sideline, he happens to collect cornets.
Если это произойдет, то, вероятно, AUD окажется под давлением продавцов. If this happens, it would probably put the AUD under selling pressure.
Но когда Джордж Ван Дайн запустил модель, результат оказался бессмыслицей. But when George Van Dyne ran the model, what happened seemed to make no sense.
Но что произойдет в том случае, если подобные ожидания окажутся безосновательными? Yet, what happens if these expectations do not come to pass?
А если это произойдет, окажется ли российский газ в трубах Трансанатолийского газопровода? If the latter happens, will Russian gas end up in TANAP?
Я не знаю, как это произошло, но домосед оказался любителем свежего воздуха. I don't know how it happened - the outdoorsman sired a homebody.
Но что если в один прекрасный день они окажутся в роли ученика волшебника? But what will happen when they one day find themselves in the role of the sorcerer’s apprentice?
Им нужно спросить себя, что произойдет, если любой ключевой аспект их ожиданий окажется ложным. They need to ask themselves what happens if any key aspect of their expectation proves false.
И когда это произойдет, возможно, результат окажется более плачевным, чем глобальное замедление темпов экономического роста. When that happens, more than a global economic slowdown may result.
Что произойдет, если грубая сила и жесткие высказывания окажутся неадекватными для преследования национальных интересов России? What will happen should crude strength and hard language prove inadequate to the task of insuring Russian national interests?
Небольшое исследование выявило список опасных веществ, используемых кораблестроителями, инженерами путей сообщения и, как оказалось, водопроводчиками. Modest research has revealed a list of hazardous substances as used by ship builders, railway locomotive engineers and, as it happens, plumbers.
Однако любой прогноз, основанный на повторяющихся схемах поведения, оказывается ошибочным, когда происходит что-то действительно новое. But any prediction based on recurring patterns of behavior will fail when something genuinely new happens.
Некоторые несчастные вещи произошли во имя национальной безопасности, и из-за этого мы оказались в этой комнате. Some unfortunate things have happened in the name of national security, and we find ourselves in this room.
Даже не знаю как так произошло но багажник смялся как гармошка и оказался на месте задних сидений машины. I don't really know how this happened, but the trunk came forward into the back seat.
Как только это произойдет, высокий уровень задолженности может оказаться проблематичным, препятствуя росту, посредством беспорядочного сокращения доли заемных средств. As that happens, high debt levels could become problematic, impeding growth by triggering disorderly deleveraging.
У его педиатра оказались знания клинической генетики, и он не понимает, что происходит, но предлагает: "Давайте секвенируем геном этого малыша". His pediatrician happens to have a background in clinical genetics and he has no idea what's going on, but he says, "Let's get this kid's genome sequenced."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !