Exemples d'utilisation de "очень многим" en russe

<>
Эта информация полезна очень многим людям. The information is useful to a great many people.
ШОС требует гораздо более критического внимания к себе, потому что она пытается предстать в образе респектабельной региональной организации, способной дать «доступ к своим секретам» очень многим сильным региональным игрокам. The SCO requires greater scrutiny, precisely because it is attempting to sell itself as a respectable regional body that can provide “insider access” to so many regional power players.
Все они, конечно, рассуждают о героических подвигах, что так нравится очень многим моим коллегам-экологам. They certainly appeal to the hero narrative that so many of my fellow environmentalists favor.
Два этих событиях отличаются очень многим, в том числе обстоятельствами времени. The two events differ in many ways, including their timing.
Его решение – удар по очень многим людям, в том числе многим американцам, которые упорно работали над тем, чтобы успешно вписаться в новую экономику. His decision is a blow to so many people – including a great many Americans – who have worked hard to be a successful part of the new economy.
Анализ ДНК, один из важнейших достижений научной революции последних 400 лет которую он начал, и был способ, с помощью которого мы определили какой набор костей на самом деле пренадлежал человеку который читал эти астрономические книги которые были полны волосков, это были волосы Коперника - очевидно, что не очень многим пришло в голову прочитать эти книги позже. DNA analysis, one of the hallmarks of the scientific revolution of the last 400 years that he started, was the way we found which set of bones actually belonged to the person who read all those astronomical books which were filled with leftover hair that was Copernicus' hair - obviously not many other people bothered to read these books later on.
Борьба с терроризмом может также оказать очень мощное вторичное воздействие в борьбе против него: мы сталкиваемся с опасностью пожертвовать очень многим с точки зрения прав человека, демократии и благого управления. The struggle against terrorism may also have a very important secondary effect: in fighting against it, we run the risk of sacrificing a great deal in terms of human rights, democracy and good governance.
Он обещал депортировать миллионы, разорвать торговые соглашения, внедрять религиозные проверки и саботировать международные усилия по борьбе с изменением климата. Все это способно причинить ущерб очень многим людям. He has promised to deport millions, rip up trade agreements, apply religious tests and sabotage international efforts to fight climate change, each of which would hurt many people.
Соединенные Штаты считают себя тихоокеанской державой и гарантом безопасности в регионе, а поэтому Вашингтон полагает, что в состоянии заставить Китай отступить и тем самым доставить радость очень многим. The United States sees itself as a Pacific power and a security guarantor in the region; therefore, Washington believes it can find a way to make China back off and make many happy.
А вот путинские любимцы знакомы очень многим и весьма заметны. Yet Putin’s pet dogs are the most visible animals associated with the leader.
Обозреватели отмечают, что очень многим российским знаменитостям настойчиво, как прямо, так и косвенно, предлагают принять участие в российской политической кампании. Kremlin observers explain that many Russian celebrities can face pressures both overt and indirect to take part in a Russian political campaign.
- Наши отношения с Соединенными Штатами носят стратегический характер, и по очень многим вопросам мы придерживаемся одной точки зрения и поддерживаем друг друга. Our relations with the United States are strategic, and on very many issues we are of the same opinion and we support each other.
В то же время Америка создала такой мировой порядок, который выгоден очень многим самым сильным и процветающим странам мира. И поэтому она может какое-то время рассчитывать на их поддержку. At the same time, the United States has created an international order that benefits many of the most powerful and prosperous countries in the world; it can count on their support, for a while.
Теперь, принимая все это во внимание, я представлю проект, который очень дорог многим людям в этом зале, хорошо, может быть не дорог, но уж точно близок. Now, with that in mind, I'm going to show a project that's very dear to many people in this room- well, maybe not dear, but certainly close to many people in this room.
Прошло много времени с тех пор, как негры и евреи добились больших успехов, и даже гомосексуалисты получили признание, но все еще есть группа людей, которые не очень нравятся многим американцам — это атеисты. Long after blacks and Jews have made great strides, and even as homosexuals gain respect, acceptance and new rights, there is still a group that lots of Americans just don’t like much: atheists.
И так же верно - и, несмотря на то что вы, как группа, очень особенны по многим параметрам, вы совершенно типичны в том что вы ошиблись в примерах которые я приводил. It's also true - and, although, you, as a collective, are very special in many ways, you're completely typical in not getting the examples I gave right.
Разумный диалог между сторонниками и противниками глобализации должен начинаться с признания того факта, что, хотя глобализация и приносит очень большую пользу многим бедным странам, немало стран остаётся за бортом и прозябает в нищете, и, возможно, отчасти нищета растет как раз из-за глобализации. A sensible dialogue between supporters and opponents of globalization must begin with the recognition that, although globalization is doing a huge amount of good in many poor countries, many are left behind in squalor, which may be intensifying in part because of globalization.
И я думаю, что это применимо к очень широкому - вообще, ко многим вещам. And I think this applies across a very broad - sort of, a lot of concepts.
И эта разработка уже становится привычной, развивается очень быстро и продвигается по многим направлениям And this is becoming common, it's moving very quickly, it's moving in a whole series of places.
Таким образом, очень важно различать, что свойственно многим развитым странам и что характерно исключительно для Франции. So it is important to distinguish what is common to many developed countries and what is specific to France.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !