Exemples d'utilisation de "период времени" en russe avec la traduction "timeframe"

<>
посмотреть статистику удержания аудитории по отдельному видео и за определенный период времени; Audience retention data for a specific video for different timeframes
Появится список всех сообщений о работоспособности службы, опубликованных за выбранный период времени, как показано ниже: A list of all service health messages posted in the selected timeframe is displayed, as shown below:
API Aggregate Insights — API, который предоставляет полную статистику по всем моментальным статьям, созданным на Странице за выбранный вами период времени. Aggregate Insights API — An API that gives you total insights for all Instant Articles created by a Page over a timeframe of your choosing.
С другой стороны, желание избежать конфронтации может мешать достижению соглашений в разумный период времени, а проявление консенсуса может просто замаскировать их истинную политику. On the other hand, the desire to avoid confrontation can prevent meaningful agreements from being reached in a reasonable timeframe, and the appearance of consensus may merely mask the true politics at work.
Установленный в 1987 году, во время перехода Южной Кореи к демократии, короткий период времени препятствует способности действующего президента разработать, осуществить и поддержать долгосрочную политику. Established in 1987 during South Korea’s transition to democracy, the short timeframe hampers the incumbent’s ability to devise, implement, and sustain long-term policies.
Это значит, что принятие мер по системным рискам занимает более длительный период времени, чем принятие мер, связанных с несистемными, постоянными рисками, на которые инвесторы больше всего обращают свое внимание. This means that addressing systemic risk requires a longer timeframe than that associated with the non-systemic, stationary risks to which investors devote most attention.
Хорошие новости заключаются в том, что если мы сконцентрируемся на четких, практичных и достижимых целях, основные сокращения выбросов могут быть сделаны, чтобы обеспечить, вне зависимости от промежуточной цели, принятие в мире радикально нового подхода в осуществимый период времени. The good news is that if we focus on clear, practical, and achievable goals, major reductions can be made in order to ensure that, whatever the precise interim target, the world will fashion a radical new approach within a manageable timeframe.
Какой период времени установлен законом для оказания правовой помощи в проведении уголовных расследований или уголовном судопроизводстве (особенно по делам, касающимся финансирования террористических актов или оказания им поддержки) и сколько времени реально требуется для выполнения такой просьбы о помощи в Германии? What is the legal timeframe within which a request for judicial assistance in criminal investigations or criminal proceedings (especially those relating to the financing or support of terrorist acts) is required to be met and how long does it actually take in practice to implement such a request in Germany?
10. Выполняйте тестирование советника-эксперта на основании исторических данных при принятии решения о его использовании с другим инструментом и/или с другим периодом времени. 10. Back-test the performance of an EA when deciding to use it on another instrument and / or timeframe.
Государство-участник не дало адекватного разъяснения, почему суды не рассмотрели эти серьезные вопросы в течение разумного периода времени; а также не указывало никаких сроков их рассмотрения. The State party does not provide an adequate explanation for the failure of the Courts to address these serious issues within a reasonable time; nor does it provide any timeframe for consideration.
Если говорить о предложении РМДС, то секретариат по-прежнему скептически относится к тому, что предлагаемая переориентация деятельности со стороны РГС с разработки ebXML на РМДС принесет ожидаемые результаты в течение разумного периода времени. Regarding the BCF proposal, the secretariat remains sceptical that the proposed change of direction of the CSG moving away from ebXML development to the BCF will deliver the expected results in a realistic timeframe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !