Exemplos de uso de "попадаться" em russo

<>
Это также означает, что мы обязаны формировать полную и реальную картину происходящего, а не попадаться на удочку ленивых стереотипов о молодом поколении. It also means that we should work towards getting a complete and real picture, rather than fall on lazy stereotypes about a younger generation.
Во-вторых, Запад не должен попадаться на дешевую театральность «политических чисток», которыми занимаются правящие в стране элиты. Secondly, the West shouldn’t fall for the cheap theatrics of a “political cleanup” that are being propagated by the country’s ruling elites.
«Их активность в области закупок менее продуманна, они стали гораздо чаще попадаться, и это заставляет предполагать, что они приходят в отчаяние», - говорит он. “Their procurement efforts are less thought-through, and they’re getting caught a lot more, which suggests that they are becoming more desperate,” he said.
Если Евросоюз действительно намерен начать наступление на партию «Право и справедливость», ему стоит продолжить процедуру Статьи 7, а не попадаться на спектакль с «хорошим полицейским и плохим полицейским», который разыгрывают Дуда и Качиньский. If the EU is determined to take on the PiS, it should push ahead with the Article 7 procedure rather than fall for the good cop/bad cop routine of Duda and Kaczynski.
Ты должен быть со мной всё время, и не попадаться на глаза никому из моей семьи, потому что я не хочу, что бы они знали, что я знаком с нацистом. You've got to stay with me at all times, and not upset anyone else in my family, because they don't know that I consort with known Nazis.
В августе 2008 года, когда российская армия готовилась пройти маршем через Рокский тоннель из России на территорию грузинской Южной Осетии, представители администрации Буша сказали тогдашнему президенту Грузии Михаилу Саакашвили «не попадаться в ловушку» и «не вступать в конфронтацию с российскими военными». In August 2008, when Russia’s military appeared to be preparing to move through the Roki Tunnel from Russia into Georgia’s South Ossetia, Bush administration officials told Georgia’s then president, Mikheil Saakashvili, “don’t get drawn into a trap” and “don’t confront the Russian military.”
Нам нужно растянуть временные рамки, по которым мы оцениваем достижение баланса в нашей жизни, однако, растягивая их, не следует попадаться в ловушку мышления в духе: "Я заживу полной жизнью, когда выйду на пенсию, когда дети покинут дом, когда жена разведется со мной, когда начнутся проблемы со здоровьем, и когда не останется ни приятелей, ни интересов". We need to elongate the time frame upon which we judge the balance in our life, but we need to elongate it without falling into the trap of the "I'll have a life when I retire, when my kids have left home, when my wife has divorced me, my health is failing, I've got no mates or interests left."
Вероятно, около четырёх человек читают это, и они говорят мне: "Ты не обновляла свой блог," - возможно, мне будут попадаться люди, которые будут говорить, что я не обновляла блог - но это просто удивительно, что я могу вернуться в определённый день - я могу вернуться в апрель 2005 года и узнать, что я делала в тот день. Я смотрю на фото, и уже точно знаю, что. About four people probably read it, and they tell me, you know, "You haven't updated" - I'm probably going to get people telling me I haven't updated - but this is something that's amazing, because I can go back to a day - I can go back to April 2005, and say, what was I doing this day? I look at it, I know exactly.
Не попадайся людям под ноги. Don't get in people's way.
Знаешь, сдается мне, что уже попадалась. To be quite honest, you sound like you did fall for it some time.
~ Когда-нибудь попадались Майкл Вудрафф? ~ Ever come across Michael Woodruff?
Просто тех, кто попадался ему на пути. Just anyone who got in his way, really.
Что такие законченные неудачники, как ты, трусы, которые охотятся за детьми, каждый раз на этом попадаются. Is that total losers just like you, complete cowards who prey on children, they fall for this every single time.
В одно время мне попадались Майкл Вудрафф - Эй, какой он ублюдок! The one time I come across Michael Woodruff - hey, what a bastard he is!
Ну, скажем так, иногда попадаются тухлые яйца. Well, from time to time, you get a bad egg.
Я постоянно попадаюсь на эту удочку в конечном итоге и оказывалась с кинжалом в моем сердце за мои ошибки. I fall for it every time and wind up with a dagger in my chest for my trouble.
Когда на их пути попадаются трое азербайджанских мальчиков, они не колеблются. When they come across three Azerbaijani boys, they don’t hesitate.
Это письма благодарности, но иногда попадаются очень забавные, как это: Letters thanking us, but sometimes you also get funny letters like this one:
Каждый уважающий себя мужчина должен знать как в случае, если ему попадается девица в беде в стороне от дороги. Every self-respecting gentleman should know how in case he comes across a damsel in distress by the side of the road.
А когда это происходит, всё, что попадается на пути моей девочки, становится красным солнцем и желе. And when that happens, anything that gets in my lady's way becomes instant red sauce and chowder.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.