Exemples d'utilisation de "последствиях" en russe avec la traduction "consequence"

<>
Нет необходимости напоминать о последствиях. It is not necessary to recount the consequences.
Для меня, вывод о непредвиденных последствиях таков: The message, then, for me, about unintended consequences is chaos happens;
Однако недавно проведенный анализ предупреждает об опасных последствиях. But a new analysis warns of risky consequences.
Так что же мы узнали об экологических последствиях военных конфликтов? What have we learned about the environmental consequences of wars?
Бетти не понаслышке знала о потенциальных последствиях подобного недостатка знаний. Betty knew firsthand the potential consequences of this lack of knowledge.
Кроме того, молодые люди редко задумываются о долгосрочных последствиях своих действий. Additionally, younger folks don't always think about the long-term consequences of their actions.
Вдобавок, режим Асада следует осведомить о последствиях ядерного сотрудничества с русскими. In addition, the Assad regime should be put on notice about the consequences of its nuclear cooperation with the Russians.
Но Кеннеди беспокоился о последствиях наличия советских ракет на Кубе для Берлина. But Kennedy was anxious about the consequences of having Soviet missiles in Cuba on Berlin.
Министр Лафонтен, похоже, любит инфляцию и государственный долг, не задумываясь об их последствиях. Minister Lafontaine seems to love inflation and public debt without thinking about the consequences.
Кроме того, реклама должна содержать четкий текст с предупреждением о последствиях курения для здоровья. In addition, an advertisement must contain clear text which warns against the health consequences of smoking.
Среди политиков и общественности существует справедливо растущее беспокойство об изменении климата и его последствиях. There is rightly growing concern among the public and policymakers about climate change and its consequences.
В этой связи возникает вопрос о справедливости, а не экономических последствиях настаивания на оплате. This raises the question of justice, but not the economic consequences of insisting on payment.
Что говорит нам история о последствиях протекционистской политики, применявшейся, чтобы справиться с тем кризисом? What does history tell us about the consequences of the protectionist response to those events?
Воздействие на мировую экономику будет не менее значительным, не говоря уже о гуманитарных последствиях. The effects on the global economy would be no less significant, to say nothing of the humanitarian consequences.
В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях". Finally, those opposing pay regulation are certain to warn us about "unintended consequences."
Организация Environmental Watch и другие активисты предупреждают о необратимых последствиях для флоры и фауны региона. Environmental Watch and other activists have warned of irreversible consequences to the area’s flora and fauna.
Ну, я всего лишь тупоголовый ирландский олух, который просто ворвался сюда, не думая о последствиях. Well, I'm a thick-headed Irish mutt who barged in here without thinking about the consequences.
Следует организовать на национальном уровне кампании повышения уровня информированности о причинах и последствиях кабального труда. Nationwide awareness campaigns should be developed on causes and consequence of bonded labour.
информировать детей, семьи, тех, кто ухаживает за детьми, и общины о вредных последствиях сексуальной эксплуатации. Sensitize children, families, care givers and the communities on the harmful consequences of sexual exploitation.
Как вы назовете человека, который крадет кредитную карточку, а затем пользуется ею, не задумываясь о последствиях? What do you call someone who steals a credit card and uses it with no heed for the consequences?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !