Exemples d'utilisation de "поступающие" en russe avec la traduction "treat"

<>
Разные города в мире по-разному поступают со сточными водами. So different cities around the world treat their waste water differently.
В "Солнышке" было бы круто, если б мы поступали по справедливости. Sunnyside could be cool and groovy if we treated each other fair.
Чем США могут помочь в разрешении украинского кризиса: поступать с Украиной, как с Грузией How the U.S. Can Help Solve the Ukraine Crisis: Treat Ukraine Like Georgia?
["Брак"] ["Свобода"] ["Гражданские права"] ["Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой"] Это когда об этом не нужно задумываться, вот так просто. ["Marriage"] ["Freedom"] ["Civil rights"] ["Treat every person as you'd treat yourself"] It's when you don't have to think about it, simple as that.
["Брак"] ["Свобода"] ["Гражданские права"] ["Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой"] Это когда об этом не нужно задумываться, вот так просто. ["Marriage"] ["Freedom"] ["Civil rights"] ["Treat every person as you'd treat yourself"] It's when you don't have to think about it, simple as that.
Америка – одна из нескольких стран в мире, которые не ратифицировали соглашение по морскому праву, однако с ней поступают, как если бы она это сделала. The United States is one of the few countries in the world that has not ratified the Law of the Seas treaty, but it is being treated as though it had.
В условиях подобных кризисов в этих конфликтных зонах, политики, дипломаты и генералы как правило рассматривают обычно поступают также, как и в условиях любой другой политической или военной угрозы. Politicians, diplomats, and generals in conflict-ridden countries typically treat these crises as they would any other political or military challenge.
Совсем недавно, моя команда и я разработали новую недорогую систему для применения аппарата “bubble CPAP” (постоянного положительного давления в дыхательных путях), который удерживает воздух, поступающий в процессе лечения тяжелой пневмонии. More recently, my team and I developed a new low-cost system for delivering “bubble CPAP” (continuous positive airway pressure), which keeps air flowing during the process of treating severe pneumonia.
Проблема состоит в том, что Соглашение о Европейском союзе содержит ясные правила о том, как страны участницы ЕС должны поступать друг с другом, если фундаментальные принципы общие для них всех подвергаются опасности: The problem is that the Treaty on European Union sets out clear rules for how member governments shall treat each other if the fundamental principles common to them are endangered:
В Национальном госпитале в Вадуце работают около 40 самостоятельно занятых врачей, практикующих в Лихтенштейне, которые имеют лицензии на лечение своих собственных пациентов в госпитале и оказывать срочную медицинскую помощь поступающим к ним пациентам. The National Hospital in Vaduz is operated with about 40 self-employed physicians practising in Liechtenstein who are licensed to treat their own patients in the hospital and to handle emergencies assigned to them.
Внося на рассмотрение данный пункт, делегация-автор разъяснила, что подпункты (i), (ii) и (iii) касаются различных этапов рассмотрения предложения Специальным комитетом, однако окончательное решение о том, как поступать с предложением, должно приниматься делегацией, представляющей предложение. In introducing the paragraph, the sponsor delegation explained that subparagraphs (i), (ii) and (iii) belonged to the different stages of the consideration of the proposal before the Special Committee, but that the final decision on how to treat the proposal remained within the discretion of the delegation submitting a proposal.
Пока нам так и не удалось прийти к консенсусу — мы даже не ведем сколько-нибудь значимых дискуссий — о том, как нужно поступать с людьми, которые открыто демонстрируют свое женоненавистничество и издеваются, при этом формально не нарушая закон. We have no consensus — and hardly any discussion — about how we should treat behaviors that are misogynist and bullying but fall short of breaking the law.
Более того, польза от влияния Турции на своих ближайших соседей может быть получена только, если ЕС будет поступать более честно и здраво в принятии Турции и если США начнут обращаться с Турцией, как с крайне важным партнёром в регионе. Moreover, the benefits of Turkey’s influence in its immediate neighborhood can be realized only if the EU proceeds in a more honest and robust way with the accession process, and if the US begins to treat Turkey as an indispensable partner in the region.
Всего в Швеции существуют налоги на топливо (как акцизы, так и НДС), налоги на транспортные средства (ежегодный акциз и НДС), сборы за регистрацию транспортных средств и выдачу виньеток для большегрузного транспорта (" евровиньетка "), однако они поступают в общую доходную часть государственного бюджета. Fuel taxes (both excise duty and VAT), vehicle taxation (annual excise duty and VAT), registration fees for vehicles and heavy goods vignette (Eurovignette) are all revenues used in Sweden but they are treated as a general income to the central Government budget.
При принятии решения о том, как следует поступать с контрактами в случае несостоятельности, возникает первый вопрос: о соотношении значимости подтверждения норм общего договорного права при решении вопросов несостоятельности, с одной стороны, и факторов, оправдывающих вмешательство в эти установленные договорные принципы,- с другой. Deciding how contracts are to be treated in insolvency raises an initial question of the relative weight to be attached to upholding general contract law in insolvency on the one hand and the factors justifying interference with those established contractual principles on the other.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !