Exemples d'utilisation de "проблем" en russe avec la traduction "concern"

<>
Вот некоторые из важнейших проблем: Here are some of the top concerns:
Его внешнеполитические цели возникли из внутренних проблем страны. His foreign-policy objectives grew out of his domestic concerns.
И все же, следует предусмотреть способы решения подобных проблем. Still, these concerns should be manageable.
ИГИЛ пока уступает в списке турецких проблем Асаду и курдам. ISIS has so far taken a back seat to Turkey’s concerns about Assad and the Kurds.
Одной из самых больших проблем является низкий уровень медицинской помощи. One of the biggest concerns is inadequate health care.
Движение в сторону торговли в темных пулах поднимает множество проблем. This shift to dark pool trading raises a number of concerns.
Все внешние отношения, кажется, теперь перешли в подчинение внутренних проблем. All foreign relations have, it seems, now been made subservient to domestic concerns.
Даже среди вопросов национальной безопасности новый СНВ замыкает список проблем. Even among national security concerns, New START is way down at the bottom of the list.
Он призывает секретариат заняться решением проблем, касающихся проекта " Инвестиционный портал ". It called for the secretariat to address concerns regarding the Investment Gateway project.
Есть какие-нибудь беспокойства по поводу покрытия и проблем с торможением? Any concerns about restrictor plate or brake fade problems?
Ядерная энергия обладает рядом недостатков, вследствие проблем безопасности и утилизации радиоактивных отходов. Nuclear energy presents a number of disadvantages, owing to concerns about safety and disposal of radioactive waste.
Если он сможет предложить прагматичные решения проблем избирателей, австрийцы, любящие стабильность, поддержат его. If he can offer pragmatic solutions to voter concerns, he will be rewarded by stability-loving Austrians.
Принято считать, что выделение достаточных объёмов государственных средств стало невозможным из-за бюджетных проблем. The conventional wisdom is that fiscal concerns make it impossible to marshal enough public funding.
С точки зрения бизнеса на перспективу, одна из крупнейших проблем Брексита связана с людьми. From a business perspective, one of the biggest Brexit-related concerns relates to people.
Мы также озабочены отсутствием прогресса в решении проблем задолженности стран со средним уровнем дохода. Of concern was the lack of progress in addressing the debt problem of middle-income countries.
При возникновении любых вопросов и проблем с адаптерами обращайтесь к продавцу или изготовителю адаптера. For any questions, concerns, or issues with any adapter, you should contact the seller or manufacturer of your adapter.
Доказательством большого потенциала технологий в решении трудовых проблем являются онлайн-платформы по поиску персонала. Evidence of technology's potential to help resolve our job concerns can be found in online talent platforms.
Одной из наиболее значительных проблем является налогообложение полученных из-за рубежа доходов, корпораций США. One of the most significant problems concerns taxation of US corporations’ foreign-earned income.
Новая структура цифровой торговли и электронной коммерции должна быть сформирована с учетом этих проблем. A new framework for digital trade and e-commerce must be crafted with these concerns in mind.
Особую озабоченность вызывает недоступность норм, разработанных для решения ключевых проблем в области прав человека. A particular area of concern relates to the inaccessibility of standards developed to address key human rights concerns.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !