Beispiele für die Verwendung von "продвигающейся" im Russischen

<>
«Британцы, чемпионы мира в области империализма в современной истории, находились в постоянном истерическом состоянии по поводу российской химеры, продвигающейся через Гималаи в сторону Индии», — отметил Мартин Малиа (Martin Malia) в своей вышедшей в 1999 году книге «Россия глазами Запада» (Russia under Western Eyes). “The world champion imperialists of modern history, the British, were in a permanent state of hysteria about the chimera of Russia advancing over the Himalayas to India,” Martin Malia observed in his 1999 book Russia under Western Eyes.
Оставшиеся, хотя в некоторых случаях и сложные, шаги должны предприниматься в соответствии с обязательством созидания мирной и подлинно многоэтнической страны, продвигающейся по пути экономического процветания и живущей в согласии со своими соседями. The remaining steps, although in some cases difficult, must be taken in accordance with the commitment to achieve a peaceful and fully multi-ethnic country on its way to economic prosperity and in harmony with its neighbours.
ничто не продвигается без нас. nothing moves forward without us.
Мы в ответе за продвижение переднего края. Now our responsibility is to push that edge.
Мы продвигались под покровом темноты. We advanced under cover of darkness.
Несмотря на периодические антикоррупционные кампании правительства, дело продвигается туго. Despite the government's intermittent anti-corruption campaigns, progress has been slow.
Теперь нам нужно продвинуться еще на один шаг вперед. We need to move one step beyond that now.
Работа группы Одома продвигалась медленно. Odom’s review proceeded slowly.
MAYZUS рада представить новый тип счета – STP – ведущий торговый счет для продвинутых трейдеров. MAYZUS is honored to present its STP Account – a new leading edge trading account for experienced traders.
США отказались от сотрудничества с Ираном для продвижения по этому делу. The US declined to cooperate with Iran to press ahead on the case.
Чтобы продвигаться вперед, идея не должна быть продана электоратам или экстремистам. The idea need not be sold to electorates or extremists to go forward.
Повстанцы, по-видимому, все выдумали, по мере своего продвижения. The rebels were apparently making it up as they went along.
Как продвигаются дела с её светлостью? How are you getting on with her ladyship?
В то же время частный бизнес продвигается через Тайваньский Пролив на материк Китай. Meanwhile, private businesses are moving across the Taiwan Strait to mainland China.
Вместо этого, Европа должна продвигаться вперед, основываясь на двух периодах создания европейского общества. Instead, Europe should draw on two periods of community building.
Вы следуете по стопам двух Ваших уважаемых предшественниц на посту Председателя, а именно посла Японии Иногути и посла Кении Мохамед, и Ваш приход в качестве третьей подряд дамы-председательницы принес нам не только блеск и волнение, но и кое-какое умеренное продвижение в верном направлении в русле отхода от общего в противном случае застоя на этом форуме в последнее время. Coming on the heels of your two immediate predecessors as Presidents, namely Ambassador Inoguchi of Japan and Ambassador Mohamed of Kenya, your assumption in the third straight relay of lady presidents has brought not only glamour and excitement, but also some measured movement in the right direction, from the otherwise general staleness in this forum in recent times.
Существует ли способ продвинуться дальше? Is there any way to move forward?
Она догоняет лидирующую группу и продвигается к финишу. She catches up with the lead pack and is pushing toward the finish line.
Действительно, такова политическая система Китая: продвигается лишь сильнейший. Indeed, such is China’s political system that only the strongest advance.
Надеюсь на высшие силы, что вы продвигаетесь с компьютером подрывника. I hope to God you're making progress with the bomber's computer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.