Exemples d'utilisation de "рассчитывай" en russe

<>
Только не рассчитывай на то, что я приготовлю ужин. Well, don't expect me to make dinner.
Эх, не рассчитывай на это. Eh, don't count on it.
Джерри, если ты собираешься ими перекусывать не рассчитывай, что я заплачу за целую коробку. Jerry, if you're gonna be snacking on these you can't expect me to pay for the whole box.
Не рассчитывай на многое, этим трюком. Do not count too much on that trick.
В моем акте написано, что, если ты нарушаешь права человека, то не рассчитывай повеселиться в Disneyland, покататься в Аспене или на Саус-Бич, а жди, что твои счета в наших банках будут заморожены. My legislation simply says if you commit gross violations of human rights, don’t expect to visit Disneyland, Aspen or South Beach and expect your accounts to be frozen if you bank with us.
Когда это касается частных дел, на меня не рассчитывай. When it comes to private affairs, count me out.
Рассчитывай на то, что останешься дома и будешь подстригать лобок. Count on staying home and trimming your pubes.
Я рассчитываю прожить 100 лет. I expect to live 100 years.
Мы рассчитываем на тебя, здоровяк. We're counting on you, slugger.
Также можно рассчитывать различные ставки затрат. You can also calculate different cost rates.
Рассчитывает ли он получить больше свободы действий в вопросе введения новых санкций, на которых настаивает Конгресс? Is it designed to give him more leeway with regards to imposing the next set of sanctions that Congress has mandated?
Без жестов же доброй воли и с той и другой стороны нельзя и рассчитывать на быстрое урегулирование проблем острова. Without gestures of good will on either side, there could be no hope that the island's problems would be settled rapidly.
Я рассчитывал на быструю победу. I figured on a quick victory.
Спорю, когда он подписывался на это, на такое он не рассчитывал. Bet he didn't bargain on that when he signed up.
В 1830 году британский либеральный историк Томас Маколей заметил, что, "каждый знает, что во все времена до его собственного времени происходили прогрессивные улучшения; но никто, видимо, не рассчитывает ни на какое улучшение в следующем поколении". In 1830, the British Whig historian Thomas Macaulay observed that, "[i]n every age, everybody knows that up to his own time, progressive improvement has been taking place; nobody seems to reckon on any improvement in the next generation."
Я рассчитываю повысить скорость чтения. I expect a boost in reading speed, another way to battle my FOMO.
Вот на что рассчитывает Буш. That is what Bush counts on.
рассчитывать новые значения на основе существующих данных; Calculate values that don’t exist in your data.
И особенно примечательно то, как много мест и регионов, в которых социальное устройство находясь под угрозой, решает свои проблемы, рассчитывая на наличие обоих этих факторов. And the interesting moment now, the number of environments where the social design challenge relies on both of those things being true.
Однако хорошие адвокаты оказывают влияние на своих клиентов, возможно они склоняют их к тому, чтобы довольствоваться меньшем чем то, на что они рассчитывали. But good lawyers influence their clients, maybe getting them to settle for less than the clients want or think possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !