Exemples d'utilisation de "решающий" en russe

<>
Тогда, я, как настоятельница, имею решающий голос. Then as Prioress, I have the deciding vote.
Этот пароль - решающий элемент в раскрытии этого дела. That password is a crucial element in the solving of this case.
Г-н Гонсалез предложил вниманию пункты повестки дня, отражающие некоторые предложенные Сторонам вопросы, как, например, пополнение Многостороннего фонда на трехгодичный период 2003-2005 годов, и подчеркнул важность определения, в таком же духе сотрудничества, который существовал в ходе предыдущих переговоров, соответствующего уровня финансирования для содействия Сторонам, действующим в рамках статьи 5, в выполнении ими обязательств в решающий период, связанный с соблюдением. Mr. González introduced the items on the agenda, highlighting some of the key issues before the Parties such as the replenishment of the Multilateral Fund for the 2003-2005 triennium, and stressed the importance of determining, in the same spirit of collaboration that had prevailed in past negotiations, an appropriate level of funding to assist Article 5 Parties in meeting their obligations during the critical compliance period.
Для Запада это решающий моральный и политический вопрос. This is the decisive moral and political question for the West.
Значит, вы, наконец, приняли тот решающий закон? So, you finally passed that crucial piece of legislation?
Наступил решающий момент, и два кандидата на пост президента России это понимают. It’s crunch time, and two of Russia’s presidential candidates know it.
Поэтому мы решили, что вы должны сделать решающий шаг, как сделали мы. So we decided you should take the plunge like us.
В конце концов, ничто так не способствует инновациям, как ученый, работающий вне обычных институтов и решающий проблему, чтобы спасти свою семью. After all, nothing is better for innovation than a scientist working outside conventional institutions, solving a problem that will save his or her family.
Для меня решающий момент наступил на одиннадцатый день. For me, the decisive moment was on Day 11.
Франклин Рузвельт и Трумэн внесли решающий вклад. Franklin Roosevelt and Truman made crucial contributions.
Таким образом, в будущем решающий вопрос будет заключаться в следующем: "Кто решает, как распределяются генетические преимущества?" So, in the future the critical question will be this: "Who decides how genetic advantages are distributed?"
Бенджамину, как нанёсшему решающий удар, достаётся немного больше. As the man who dealt the decisive blow, Benjamin gets a larger share.
Чертовкам просто не хватает летуна в решающий момент. The hellcats are short on flyers at a crucial moment.
В феврале 1988 года по всему Азербайджану прокатилась волна антиармянских демонстраций, однако решающий удар было решено нанести по армянам в Сумгаите — как по наиболее беззащитным. A wave of anti-Armenian demonstrations swept across all Azerbaijan in February 1988, but it was decided to deal the most decisive blow against the Armenians of Sumgait — as the most defenceless.
Но если она добьется успеха, мы нанесем решающий удар. But if it succeeds, we will have struck a decisive blow.
Это решающий матч в восточной конференции для обеих команд. It is a crucial game in the eastern conference standings for both teams.
Это печальный урок парламентских выборов в Польше две недели тому назад и не принесших окончательного результата президентских выборов (судьбу которых решит решающий тур с участием Дональда Туска и Леха Качинского 23 октября). That is the sad lesson of Poland's parliamentary election two weeks ago, and of Sunday's indecisive presidential election (which will be decided by a run off between Donald Tusk and Lech Kaczynski on October 23rd.)
Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов. The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests.
Как ранее подчеркнул г-н Аннаби, Гаити переживает решающий этап в своей истории. As Mr. Annabi stressed earlier, Haiti is at a crucial stage in its history.
Если предположить, что цены на энергоресурсы не вырастут, а решающий перевес в Сирии и на Украине не будет достигнут (из-за чего Россия прекратит свои действия, а западные санкции будут сняты), то Кремлю скоро придется решать, тратить и дальше свои ресурсы на продолжение этих операций или приберечь их для закупок и модернизации. Assuming energy prices do not rise and there is no major breakthrough in either Syria or Ukraine (that would end operations or see Western sanctions lifted), the Kremlin will have to start deciding whether to expend resources on maintaining current operations or on further efforts at procurement and modernization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !