Usage examples of "связываем" in Russian with translation to English

<>
Обычно мы связываем структурную адаптацию с международной торговлей и инвестициями. We tend to associate structural adjustments with international trade and investment.
Второй этап состоит в том, что сегодня мы связываем страницы. The second stage that we're in now is the idea of linking pages.
По этой причине мы не связываем себя такими формулировками или понятиями, содержащимися в этом документе, который в связи с этим не влечет за собой каких-либо политических или правовых последствий и не обязывает нас принимать какие-либо превентивные, законодательные, судебные, административные, распорядительные или иные меры на национальном уровне. For this reason, we are not bound by such wording and concepts contained in that document which, therefore, shall not entail any political or legal consequences and do not oblige us to take any preventive, legislative, judicial, administrative, regulatory or other measures at the national level.
Я думаю когда мы часто слышим о диабетиках, о диабетических язвах, мы просто не связываем язву с возможным лечением, то есть ампутацией, если нельзя вылечить. I think a lot of times we hear about diabetics, diabetic ulcers, we just don't connect the ulcer with the eventual treatment, which is amputation, if you can't heal it.
Жизнь каждого из нас мы часто связываем с каким-то объектом. And in the life of an individual, we often associate that with some object.
Мы подходим к третьему этапу, о котором я и рассказываю, где мы связываем данные. We're now entering to the third stage, which is what I'm talking about, and that is where we link the data.
Аласдер МакИнтайр, известный философ, сказал: "У нас есть понятия о древней морали, о добродетели, чести, великодушии, но у нас больше нет системы, в которую мы связываем их." Alasdair MacIntyre, the famous philosopher, said that, "We have the concepts of the ancient morality of virtue, honor, goodness, but we no longer have a system by which to connect them."
В конечном итоге духовная тьма и экзистенциальный ужас, который мы связываем с Восточной Европой, являются лишь продолжением нас самих. Ultimately, the spiritual gloom and existential dread that we have come to associate with Eastern Europe are merely an extension of our own.
Разница в сравнении со связью страница-страница в том, что мы связываем одну идею на странице с другой идеей, а не с другой страницей. So the difference is, is that rather than linking from page to page, we're actually going to link from one idea on a page to another idea, rather than to the other page.
Если вы отмечены на фото или делаете ее фото своего профиля, мы связываем эти метки с вашим аккаунтом, ищем общие элементы на этих фото и сохраняем краткую сводку сравнения. When you’re tagged in a photo, or make a photo your profile picture, we associate the tags with your account, compare what these photos have in common and store a summary of this comparison.
Но это направление сформировано, приведено в движение, также и информационными технологиями, потому что так мы теперь собираем всю эту информацию, и связываем ее, и интегрируем ее в целое. But this whole effort is generated, is driven, by IT as well because that is how we're gathering all this information, and linking it, and integrating it together.
Даже документы-вехи, такие как: Закон о Единой Европе и Маастрихтское, Амстердамское и Венецианское Соглашения, никогда не рассматривались как средства достижения какого-то постоянства (или даже полупостоянства), которое мы обычно связываем с конституцией. Even milestone documents such as the Single European Act and the Treaties of Maastricht, Amsterdam, and Nice, were never envisaged as achieving the kind of permanence (or even semi-permanence) that we normally associate with a constitution.
Свяжите сайт со своим аккаунтом. Associate the website with your account.
Его диссертация связана с моей. His thesis is related to mine.
Агент Джинкс связан с метрономом. Agent Jinks is linked to the metronome.
Я, связанный, в багажнике машины. Me bound in the trunk of a car.
Деревню связывает с нашим городом мост. The village is connected with our town by a bridge.
Что она связывала его, вставляла кляп и избивала. That she tied him up, gagged him and beat him.
Я и он, мы своего рода связаны. Me and him, we kinda bonded.
Всё что ответственно за это аннулирование очень тесно связано с временной причинностью. So whatever is responsible for this cancellation is extremely tightly coupled with tempo causality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!