Exemples d'utilisation de "сделало" en russe avec la traduction "do"

<>
Лекарство от кашля что-то сделало. The cough medicine did something.
Что это процветание когда-либо сделало для меня"? What has posterity ever done for me?"
Освобождение уже это сделало, и вот почему это сработает. Liber 8 already did, and that's why this is going to work.
Правительство Берлускони сделало это, по крайней мере, три раза: His government has done so at least three times.
Но поскольку оно этого не сделало, укрепление проявилось в инфляции. But, because it did not, it has shown up as inflation instead.
Я очень ценю всё, что ваше поколение сделало для меня. I really appreciate evrything that your generation did for me.
Любое государство, столкнувшееся с внутренним мятежом, сделало бы то же самое. Any state faced with insurrection from within would do the same.
Правительство почти ничего не сделало для того, чтобы исправить эту ситуацию. The government has done little to remedy this.
В Америке, во время субстандартного ипотечного кризиса, оно ничего такого не сделало. In America in the wake of the sub-prime mortgage crisis, it has done neither.
Однако центральное правительство мало что сделало, чтобы остановить запугивание жителей деревни Линьи. However, central government authorities have done little to halt intimidation of Linyi's villagers.
Но правительство отказалось расследовать это дело и не сделало с информацией ничего. But the government refused to investigate and did nothing with the information.
Правительство Коля ничего не сделало для реформ, и правительство Шредера остается таким же ленивым. The Kohl government did nothing to reform and the Schroeder government is equally lazy.
Международное сообщество сделало только отчасти лучше, когда отреагировало на массовый кризис беженцев, вызванный войной. The international community did only somewhat better when it came to responding to the massive refugee crisis caused by the war.
То есть у нас не было технологий создать то, что сделало бы строение действительно интересным. In other words, we didn't have the technology to do what would be really interesting on that building.
Санта хранит все силы всех добрых поступков, все хорошее, что сделало человечество за этот год. Santa is carrying all the power of all the good acts, all the good humanity has done for one year.
Многие судьи также сообщили, что не хотят наблюдать за референдумом, что сделало бы его недействительным. And several judges have signalled that they do not want to oversee the referendum, which would render it invalid.
Уже миллион людей имеют расстройство мозга, которое сделало их недееспособными. И цифрами этого не выразить. Already, a billion people have had some kind of brain disorder that incapacitates them, and the numbers don't do it justice though.
А когда доказательства ясны и риск неминуем, правительства должны давать отпор, как это сделало правительство Австралии. And, when the evidence is clear and the risk imminent, governments must push back, as Australia’s has done.
Озабоченность этой проблемой была высокая, однако человечество сделало очень мало, чтобы в действительности предотвратить эти последствия. Concern has been great, but humanity has done very little that will actually prevent these outcomes.
Избрание Барака Хусейна Обамы в 2008 году сделало очень многое для восстановления мягкой силы американской демократии. The election of Barack Hussein Obama in 2008 did a great deal to restore the soft power of American democracy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !