Exemples d'utilisation de "дела" en russe avec la traduction "empresa"

<>
Дела компании должны оставаться внутри компании. Los asuntos de la empresa deben quedar en la empresa.
Отдельные компании, помнящие о санкциях США в отношении всех, кто ведет дела с режимом, также могут помочь. Las empresas, concientes de las sanciones de Estados Unidos contra quienes hagan negocios con el régimen, también pueden ayudar.
Не так обстоят дела в Европе, где интересы служащих компании и их союзов часто предшествуют интересам ее акционеров. Eso no sucedió en Europa, donde los intereses de los empleados y sindicatos de una empresa frecuentemente están por encima de los de los accionistas.
Но важным вопросом остается то, обладают ли все еще США и их европейские союзники силами, упорством и дальновидностью для такого дела. Pero la cuestión fundamental sigue siendo si los Estados Unidos y sus aliados europeos siguen teniendo la fuerza, la perseverancia y la amplitud de miras para semejante empresa.
Настоящая проблема Франции заключается в том, что огромную долю экономики составляют государственные компании, которые ведут дела ни шатко ни валко, без особых успехов на рынке. El verdadero problema de Francia es el gigantesco manojo de empresas estatales que se comportan de manera mecánica sin ser particularmente exitosas en el mercado.
В 90-е годы дело выглядело так, как будто остальной мир желал вести дела по американскому образцу, при котором рынки капитала активны и руководители компаний реагируют на интересы акционеров. En el decenio de 1990, parecía que el resto del mundo quería llevar los negocios al modo americano, con mercados activos de capitales y jefes de empresas atentos a los intereses de los accionistas.
Так что, несмотря на то, что у некоторых фирм (таких как "Toyota" или "Canon") дела идут очень хорошо, в японской экономике практически нет места для новых начинаний или предпринимателей. De modo que, aunque algunas empresas funcionan extraordinariamente bien -Toyota y Canon, pongamos por caso-, hay poco espacio para nuevas empresas y empresarios.
Вместо того чтобы сконцентрировать внимание на том, как улучшить конкурентоспособность фирмы на международном рынке, и таким образом, создать рабочие места, рост и процветание, эта предполагаемая реформа институционализирует еще большие сложности, еще на один шаг отодвигает дела от того, как должна выглядеть экономика. En lugar de enfocarse en la forma de hacer que las empresas sean más capaces de competir internacionalmente y así generar más trabajos, crecimiento y prosperidad, esta supuesta reforma institucionaliza aún más las complicaciones, lleva las cosas un pasó más lejos de lo que debería ser una economía.
Каждый год Индия производит примерно вдвое больше дипломированных специалистов инженерного дела и компьютерных технологий, чем Америка, но по данным "The Economist" "только 4,2% из них пригодны для работы в фирмах по разработке программного продукта, и только 17,8% нанимаются ИТ-компаниями, даже с полугодовым опытом работы". Todos los años, la India produce el doble, aproximadamente, de ingenieros y licenciados en informática que los EE.UU., pero The Economist informa de que "sólo el 4,2 por ciento están capacitados para trabajar en una empresa de programas informáticos y sólo el 17,8 por ciento están en condiciones de encontrar empleo en una empresa de servicios de tecnologías de la información, aun después de recibir formación durante seis meses".
На самом деле, верхняя справа - Walmart. Esta empresa, bien conocida, es Walmart.
И это, на самом деле, голландская компания. Esta es una empresa holandesa.
На самом деле, разные страны не соревнуются друг с другом подобно бизнесу. De hecho, los países no compiten unos contra otros de la manera como lo hacen las empresas.
Первое дело Рузвельта против Northern Securities в 1902 году было чрезвычайно спорным. La primera actuación de Roosevelt, contra Northern Securities en 1902, fue inmensamente polémica, pero la opinión mayoritaria consideró completamente razonable la división, un decenio después, de Standard Oil, tal vez la empresa más poderosa de la historia del mundo hasta aquella fecha, que se hizo al grandioso estilo americano:
В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования: En efecto, las empresas frecuentemente buscan ir más allá de los requerimientos legales mínimos:
Сторонам нужно будет показать видимую сдержанность, когда дело дойдет до бонусов этого года. Las empresas necesitarán mostrar una limitación visible en lo que concierne a la ronda de sobresueldos de este año.
Опротестовать ее стоит во много раз больше, как показывает дело немецкого семейного предприятия Freudenberg. Luchar contra esto cuesta mucho dinero, tal y como demuestra el caso de la empresa familiar alemana Freudenberg.
В нём говорится, что на самом деле, службы безопасности конкурирующих нефтяных компаний организовали эти взрывы. que decía que, de hecho, los guardias de seguridad de varias empresas petrolíferas rivales habían aparcado unos camiones allí y los habían explotado.
Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей. Los comerciantes que buscan construir sus empresas sobre una base sólida de clientes regulares difícilmente recurrirán al fraude.
Кто тратил деньги - семья или её акционеры и другие заинтересованные лица - к делу не относилось. La cuestión de si la empresa o sus accionistas y otras partes interesadas gastaba el dinero carecía de importancia.
Милтон Фридман и другие критики КСО часто спрашивали о том, является ли корпоративный альтруизм делом деловых людей. Milton Friedman y otros críticos se preguntaban con frecuencia si era asunto de las grandes empresas practicar el altruismo empresarial.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !