Exemples d'utilisation de "В ту ночь" en russe

<>
В ту ночь у неё была палка в бараке. Cette nuit-là, il y avait un bâton dans la hutte.
И не то, чтобы я сидела в своей спальне в ту ночь, думая, "Сделай так, чтобы ее не стало." Je n'étais pas assise là, dans ma chambre cette nuit-là, en pensant, "fais-le disparaître".
В ту ночь она выиграла выборы, потому что она вернулась - не только из-за его ужасного поведения - но она вернулась и сказала, "Ну, на самом деле я не собираюсь кормить народ Исландии грудью - Я собираюсь их возглавлять." Cette nuit-là, elle a gagné les élections, parce qu'elle a répliqué - pas seulement à cause de ce comportement merdique - mais elle a répliqué, et elle a dit, "Et bien, en fait, je ne vais pas allaiter la nation islandaise, je vais la diriger."
В ту ночь я лежал в кровати и думал: Et cette nuit-là, j'étais dans mon lit, et je pensais:
Я вернулась в кровать и молилась, я в тайне благодарила Бога, что снаряд не упал не наш дом и не убил мою семью в ту ночь. Je suis retournée dans mon lit, et j'ai prié, et j'ai remercié secrètement Dieu d'avoir fait en sorte que ce missile ne tombe pas sur la maison de ma famille, ne tue pas ma famille cette nuit-là.
В ту ночь, говорит она, ее просили рассказать детали изнасилования отдельно 11 раз веренице полицейских, врачей и командиров. Cette nuit-là, dit-elle, on lui a demandé de raconter 11 fois en détails son viol à différents policiers, médecins et commandants.
Взрывы, раздававшиеся в ту ночь над Газой, имели мало общего с развлечением - эти взрывы были призваны разбить ХАМАС и уничтожить его репутацию в глазах палестинцев. Les explosions à Gaza la même nuit ne cherchaient pas à divertir, mais bien à écraser le Hamas et à le discréditer aux yeux des Palestiniens.
Ту ночь в своей квартире, после того, как я закончила корить себя и кусать локти, я долго лежала в кровати, и думала о пересадке кожи. Cette nuit-là dans mon appartement, après que je m'en suis voulue et après tout le reste, je suis restée longtemps dans mon lit, et j'ai pensé à des greffes de peau.
Здесь он, вернувшийся в ту самую больницу, продвинувшуюся немного дальше, 12 лет спустя, работающий со всеми, от младенцев до пожилых. La voici chez elle dans ce même hôpital, un peu plus développée, 12 ans plus tard, qui travaille sur des patients depuis la pédiatrie jusqu'à la gériatrie.
Если каким-либо образом, мы заставим эти клетки превратиться в костную ткань, ткань легких или печени, в ту ткань, где рак начал развиваться - мы превратим это в процесс восстановления. Si nous trouvons un moyen de provoquer la différenciation de ces cellules, afin qu'elles deviennent du tissu osseux, pulmonaire, hépatique, quel que soit le tissu que le cancer est initialement supposé réparer - il s'agirait d'un processus de réparation.
В ту эпоху, когда человек эволюционировал, не в его интересах было, достигнув возраста большинства участников этой конференции, например, моего возраста, продолжать жить много дольше, так как в этом случае истощались бы драгоценные ресурсы, которые следовало бы направить детям и тем, кто их растит. Notre évolution s'est faite dans une ère où ce n'était pas dans l'intérêt des gens à l'âge de la plupart des personnes présentes à cette conférence, comme moi, de vivre beaucoup plus longtemps, parce que nous épuisions les ressources précieuses qu'il valait mieux déployer vers les enfants et ceux qui s'occupaient d'eux.
И количественно и качественно они поступают так же как и люди, поставленные в ту же ситуацию. Qualitativement et quantitativement, ils choisissent exactement comme les gens, dans le même contexte.
Я действительно верю в ту давнюю цитату Трумана, что если мы предоставим американскому народу факты, они поступят правильно. Je crois en la vieille idée de Truman, qui dit que si vous donnez les faits au peuple américain, ils prendront la bonne décision.
Потому что всего лишь приложив небольшое усилие мы можем изменить ситуацию в ту или иную сторону. Parce qu'avec juste un petit effort, on peut faire pencher d'un côté ou de l'autre.
Вера друг в друга, уверенность в том, что при необходимости каждый из нас может делать невероятное, именно это превращает наши истории в истории любви и нашу общую историю в ту, что всегда приносит надежду и добро всем нам. Croire en les uns les autres, être confiant, même quand les choses deviennent plus difficiles, que chacun d'entre nous peut faire des choses extraordinaires, c'est ce qui transforme nos histoires en histoires d'amour et notre histoire collective en une histoire qui perpétue l'espoir et le meilleur pour nous tous.
И в тот день, в ту минуту мы вошли в дом с нашим первым ребенком, нашим красавцем сынишкой. Et ce jour, à cet instant, nous sommes rentrés dans notre maison avec notre premier enfant, notre magnifique petit garçon.
Крис, не могли бы вы вытянуть руку в ту сторону? Chris, peux-tu tendre le bras ?
в ту, куда стоит одна тележка с 19 покупками, или в ту, куда стоят 4 тележки с числом покупок 3, 5, 2 и 1? Celle avec un chariot et 19 objets, ou celle avec 4 chariots de 3, 5, 2 et 1 objets?
Она напомнила мне, что когда мы сели в ту лодку, она была такого же возраста, как я сейчас. Elle m'a rappelé que j'avais maintenant le même âge qu'elle lorsque nous avons pris le bateau.
Крестьянин, который шел на рынок тем утром побежал в ту сторону, откуда послышался выстрел и обнаружил молодого человека, корчившегося на земле, в агонии от дуэльной раны. Un paysan qui se rendait au marché ce matin-là courut dans la direction du bruit et trouva un jeune homme agonisant sur le sol, visiblement abattu au cours d'un duel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !