Exemples d'utilisation de "за" en russe avec la traduction "après"

<>
Он строил фабрику за фабрикой. Il construisait une usine après l'autre.
Он всех за пояс заткнет. Après lui, on peut tirer l'échelle.
Он рисует овцу за овцой. Il dessine un mouton après l'autre.
За Либерией на очереди Зимбабве? Après le Liberia, le Zimbabwe ?
Заводы позакрывались один за другим. Les usines ont fermé les unes après les autres.
Они умерли одна за другой. Elles moururent l'une après l'autre.
Они умерли один за другим. Ils moururent l'un après l'autre.
Он ушел за кулисы после представления. Il est allé dans les coulisses après le show.
Я видел, как кошка гналась за собакой. J'ai vu un chat courir après un chien.
И никто не может ручаться за результат. Après cela, tous les paris sont ouverts.
Им интересно нюхать друг-дружку, гоняться за белками. Ils se reniflent, ils courent après les écureuils.
Потом мы договариваемся, за что они получат плату. Mais après on négocie sur ce qu'ils vont être payé.
У него есть моменты опыта, один за другим. Il enchaine les expériences, les une après les autres.
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок. Les pays se divisent, se séparent, se succèdent et échouent les uns après les autres.
И потихоньку, потихоньку, неделя за неделей, его ноги заживали. Et lentement, lentement semaine après semaine ses jambes allaient mieux.
В уходящем году одна за другой были упущены возможности. Une occasion après l'autre a été perdue cette année.
За шесть лет мы открыли 4 школы и колледж, Après maintenant six ans nous avons quatre écoles, un premier cycle universitaire.
Одна за другой страны Латинской Америки переориентировались на производство экспортной продукции. Pays après pays, la production s'est déplacée vers les produits d'exportation.
Я могу исправить эту картину, просто продолжая, добавляя слой за слоем. Je peux récupérer ce tableau, et le poursuivre couche après couche.
Также, после 1989 г. приоритетом китайской внешней политики стала борьба за легитимность: Après 1989, la politique étrangère chinoise a également mis l'emphase sur la légitimité.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !