Ejemplos del uso de "connu" en francés con traducción "знать"

<>
L'as-tu bien connu ? Ты хорошо его знал?
Je n'ai jamais connu mon père. Я никогда не знал своего отца.
Il était connu de chacun dans le village. Его знали все в деревне.
Il y a un fait très peu connu : Ведь вот факт, о котором мало кто знает:
J'ai connu de nombreux poissons, dans ma vie. Что ж, за свою жизнь я знал много рыб.
Après tout, l'Ethiopie n'a jamais connu la démocratie. В конце концов, Эфиопия никогда не знала демократии.
Je l'ai connu, mais alors c'était un garçon. Я знала его, когда он был ребёнком."
-Applaudissements- Voici l'océan tel que je l'ai connu. Это океан такой, каким я его знал раньше.
Si ma camarade de chambre avait connu la musique contemporaine nigériane? А что если бы она знала о современных нигерийских музыкантах?
Ils observent par exemple un phénomène bien connu des buveurs de bière : В качестве одного примера они рассматривают феномен, о котором давно знают те, кто пьет пиво.
Comment oses-tu parler d'amour, toi qui n'as pas connu Lola ? Как ты смеешь говорить о любви, ты, кто никогда не знал Лолу?
C'était très primaire et plus isolé que tout ce que j'avais connu auparavant. Она была примитивной и более удалённой, чем что-либо, о чём я знала раньше.
"Tous ceux qui m'ont connu avant le 11-Septembre pensent que je suis mort." "Все, кто знал меня до трагедии 11 сентября, думают, что я мёртв".
Grâce à Internet, la vérité a prévalu et tout le monde a connu la vérité. Потому что в интернете было много правды, и каждый знал её.
J'ai voulu savoir qui était mon père, qui était le père qu'elle avait connu. Я хотела знать, кем был мой отец, и каким отцом она его знала.
Pendant des années, l'Irak n'a connu que la loi brutale de la force et de l'intimidation. Многие годы Ирак знал только жестокие законы силы и устрашения.
Parce que je me suis toujours sentie un lien mystique avec ces deux hommes, que je n'ai jamais connu. Потому что я всегда ощущала мистическую связь с этими двумя мужчинами, которых никогда не знала.
Dans son livre devenu classique Sur les libertés, John Stuart Mill réfléchit à un homme qui entreprend de traverser un pont connu pour sa dangerosité. Джон Стюарт Милл, в его классическом эссе "О свободе", рассматривал ситуацию, в которой человек намеревается пересечь мост, и мы знаем, что это опасно.
Le fait que les chats et les chiens soient infectés par un coronavirus susceptible de provoquer également la maladie chez les cochons est bien moins connu. Но мало кто знает, что собаки и кошки, зараженные коронавирусом, способны передать болезнь свиньям.
Tout le monde sait que ces villes ont connu un énorme boom immobilier au cours de ces dernières années (c'est d'ailleurs un phénomène mondial généralisé). Каждый из нас знает, что в последние годы произошел огромный бум недвижимого имущества во многих из этих городов (как и в других местах по всему земному шару).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.