Ejemplos del uso de "lead" en inglés con traducción "поветь"

<>
Both sides must take care that an incident concerning Taiwan does not lead in that direction. Обе стороны должны позаботиться о том, чтобы какой-либо инцидент с Тайванем не повел в этом направлении.
If Deng were in charge today, he would lead China back to the cooperative relations with the US that marked early 2009. Если бы сегодня Дэн стоял у власти, то он бы повел Китай в сторону сотрудничества с США, которое ознаменовало начало 2009 года.
America led the world in globalization. Америка повела мир по пути глобализации.
Leading a revolution without turning a hair. Устроила революцию и бровью не повела.
He led a team of crows into battle. Он повёл в бой салаг.
That is how he led America in the wrong direction. Вот так он повел Америку в неверном направлении.
Xi, like any other emperor, will continue to appoint courtiers who follow him wherever he leads. Си Цзиньпин, как и любой другой император, будет и дальше назначать придворных льстецов, готовых следовать за ним, куда бы он их не повёл.
The new Government led the nation down the difficult path of transitioning from repression and authoritarianism to democracy and freedom. Новое правительство повело страну по трудной дороге перехода от репрессий и деспотии к демократии и свободе.
A good approach is to consider how three key West German chancellors — Konrad Adenauer, Willy Brandt, and Helmut Kohl — led their country down this difficult road. Здесь следует задуматься о том, как три главных канцлера Германии Конрад Аденауэр, Вилли Брандт и Гельмут Коль повели свою страну этим трудным путем.
Also Thursday, Sergei Udaltsov, leader of the socialist Left Front, was sentenced to 10 days in jail for leading a procession of followers toward a nearby square after a rally for fair elections Saturday. Также в четверг Сергей Удальцов, лидер социалистического «Левого фронта», был приговорен к 10 дням в тюрьме за то, что он повел своих сторонников к ближайшей площади после митинга за честные выборы.
Do you think if two men would've walked down a train looking for women, do you think anyone would have raised an eyebrow, or if a man had led the life you had? Ты думаешь, если бы два мужчины прогуливались по поезду в поисках женщин, думаешь кто-нибудь повел бы бровей, или если бы мужчина жил жизнью, которой жила ты?
The ideological evolution of the Polish students led in the opposite direction - from efforts to "improve" socialism in the name of "true" Marxism to anti-totalitarian opposition and the construction of a free civil society. Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества.
If Russian leaders were to behave recklessly, as Khrushchev did in attempting to install nuclear-tipped missiles in Cuba, and that led to nuclear war, then moralists might seek consolation in blaming them, but the result for Washington would be a devastating loss. Если бы российские лидеры повели себя безрассудно — как это сделал Хрущев в попытке разместить на Кубе ядерное оружие, — и это привело бы к ядерной войне, моралисты стали бы искать утешение в возможности обвинить во всем именно их, но в результате Вашингтон понес бы катастрофические потери.
It had been pretty good to him, after all, and after the U.S. defeat in Vietnam and the subsequent collapse of U.S. foreign policy in the mid-1970s, he and his lieutenants led the USSR through a dramatic and ill-advised period of imperial overextension, culminating in the disastrous decision to invade Afghanistan in 1979. Ему везло: и после поражения США во Вьетнаме, и во время последующего краха внешней политики США в середине 1970-х, Брежнев и его помощники опрометчиво повели СССР путем, который привел к имперскому перенапряжению, что привело к катастрофическому решению о вторжении в Афганистан в 1979 году.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.