Usage examples of "number of children per family" in English with translation to Russian

<>
In particular, the results show that the population is ageing at a rapid pace- the average age is now 33.6 as compared to 30.8 in 1981, and that the average number of children per family now stands at 1.8. В частности, ее результаты показывают, что происходит быстрое старение населения- в настоящее время средний возраст составляет 33,6 года по сравнению с 30,8 в 1981 году- и что количество детей на одну семью составляет сейчас в среднем 1,8.
In this country the average number of children per family fell from 2 to 1.5. В этой стране среднее количество детей в семье сократилось с 2 до 1,5.
Other variables too are directly related to poverty, such as the excessive number of children per family, low educational and cultural levels, especially among mothers, and the lack of sewerage, drinking water and waste collection services. Существуют и другие факторы, которые непосредственно связаны с условиями бедности, а именно: чрезмерное количество детей в семье, низкий уровень образования и культуры, особенно у матерей, поселения без канализации, питьевой воды и системы уборки мусора.
Rapidly growing populations are also young populations, because of the high number of children per household. Быстро растет молодое население, благодаря увеличению количества детей в семьях.
Fertility rates (the number of children per woman in the population) have fallen to 1.2% in Germany and Italy. В Германии и Италии коэффициент фертильности (отношение числа детей к численности женщин репродуктивного возраста) упал до 1.2.
Consider one example: the number of children per woman in society, known as the "total fertility rate." В качестве примера рассмотрим один показатель - число детей, приходящихся на одну женщину в обществе, известный как «общий коэффициент плодовитости».
The total fertility rate (the number of children per woman), at 1.24, is one of the lowest in the world, and well below the level – 2.1 children per woman – needed to sustain a population without immigration. Суммарный коэффициент рождаемости (число детей на одну женщину) равен 1,24. Это самый низкий уровень в мире. Он значительно ниже уровня 2,1 ребёнка на одну женщину, необходимого для поддержания численности населения без иммиграции.
Here you have the fertility rate - the number of children per woman - and there you have the length of life in years. Здесь у нас уровень рождаемости - количество детей на одну женщину, а здесь - средняя продолжительность жизни в годах.
So this is what I could display here. I put fertility rate here: number of children per woman: one, two, three, four, up to about eight children per woman. Вот как можно это показать. Здесь я отмечаю коэффициент рождаемости: число детей, которое приходится на одну женщину, один, два, три, четыре, до восьми детей на одну женщину.
Or Turkey, ruled by an elected party of devout Muslims for a decade, which now has 2.15 children per family. Или Турцию, в которой уже десять лет правит партия религиозных мусульман: сегодня там - 2,15 ребенка на семью.
It isn't strange that the number of children decreases, too. Это не странно, что количество детей слишком уменьшается.
Muslims in France and Germany are now having only 2.2 children per family, barely above the national average. На настоящий момент мусульмане во Франции и Германии имеют лишь 2,2 ребенка на семью, это чуть превышает средние показатели по странам.
The number of children born during these lean years is much smaller than during the 1980′s (the cohort which is currently in its prime reproductive years) and unless there is a bizarre, historically unprecedented, increase in TFR, the number of births is going to go down. Количество детей, родившихся в эти неблагоприятные годы, намного меньше, чем в 1980-е (это поколение сейчас вступило в активный репродуктивный возраст), и если не будет какого-то аномального и беспрецедентного скачка рождаемости, то ее показатели уменьшатся.
Or Lebanon, where, despite Hezbollah’s rise, has only 1.86 children per family (so that its population will be shrinking). В Ливане, невзирая на подъем Хезболлы, в среднем на семью приходится лишь 1,86 ребенка (то есть, население будет сокращаться).
The total fertility rate (TFR) is a statistical measure that attempts to correct for these age disparities and measure the number of children that the “average” women will have over the course of her natural life. Суммарный коэффициент рождаемости (СКР) — это статистический показатель, позволяющий делать поправку на возрастной фактор. Он измеряет количество детей, рождающихся у «средней» женщины за всю жизнь.
Or look at the United Arab Emirates, with 1.9 children per family. Или возьмите Объединенные Арабские Эмираты, там на семью приходится 1,9 ребенка.
Thus while an increased death rate is objectionable (it’s not a good thing if people are dying of preventable causes en masse!) it won’t significantly effect a country’s long-term trajectory, which will be driven by the number of people being born and the number of children people have on average. Таким образом, хотя рост смертности и является крайне нежелательным (плохо, когда люди массово умирают от заболеваний, которые можно предотвратить), он не сможет значительно повлиять на долгосрочную траекторию демографического развития страны, которая определяется общим количеством родившихся людей и средним количеством детей в семье.
People spoke of an “Islamic fertility rate” – more than 5 children per family, on average – and predicted minaret spires foresting the Earth. Люди говорили об "исламском показателе плодовитости" - в среднем более пяти детей на семью - и предсказывали, что планета запестрит шпилями минаретов.
Yet when UNICEF announced, in September of last year, that the number of children dying each year from poverty-related causes had dropped by one million, as compared to two years earlier, the story got very little media attention. Однако, когда организация ЮНИСЕФ объявила в сентябре прошлого года, что количество детей, умирающих каждый год по причине бедности, понизилось на один миллион по сравнению с двумя годами ранее, эта история привлекла очень мало внимания СМИ.
Around the world, the average Muslim family size has fallen from 4.3 children per family in 1995 to 2.9 in 2010, and is expected to fall below the population-growth rate, and converge with Western family sizes, by mid-century. В среднем по миру размер средней мусульманской семьи сократился с 4,3 ребенка на семью в 1995 году до 2,9 в 2010 году. Ожидается, что показатель станет ниже необходимого для роста населения, и размер исламской семьи приблизится к размеру западной семьи к середине века.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!