Ejemplos del uso de "Представлялось" en ruso con traducción "se représenter"

<>
Третья категория представлена Уорреном Баффетом. La troisième catégorie est représentée par Warren Buffet.
В итоге все страны представлены. De cette façon, tous sont représentés.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве. Chaque faction principale est aujourd'hui représentée au gouvernement.
Она будет представленная здесь организацией Xigi.net. Ici représentée par Xigi.net.
На этом слайде dbpedia представлена синим шариком в центре. DBpedia est représenté au milieu de cette slide par le rond bleu.
Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь. Tout ce que nous savons est constitué d'une combinaison de ce que vous voyez représenté ici.
После Японии, это вторая самая представленная нация по численности населения. Derrière le Japon, c'est le pays le mieux représenté proportionnellement à sa population.
Сейчас в лаборатории мы воспроизводим ангиогенез в опухоли, представленный здесь черным столбцом. En laboratoire, nous avons simulé une tumeur angiogénique représentée ici par une barre noire.
Но следствием этого является то, что общие европейские интересы не представлены совсем. Le résultat net est que les intérêts communs européens ne sont pas représentés du tout.
Вселенная в представлении официальных религий - это маленькая, убогая и чрезвычайно ограниченная вселенная средневековья". L'univers représenté par les religions organisées est un univers minuscule et digne du Moyen-Âge, très limité par ailleurs ".
Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь. Seulement la poursuite de l'intérêt, peu importe où il réside, à travers toutes les disciplines qui sont représentées ici.
В заведении во множестве были представлены различные образцы китча, на этот раз украинского. Le kitsch, cette fois-ci ukrainien, était richement représenté par divers objets.
Последние становятся все более громкими и могущественными, они часто представлены огромными многонациональными корпорациями. Ces marchés sont devenus de plus en plus puissants et présents, souvent représentés par de grandes entreprises multinationales.
Ни одна из этих групп не чувствует себя должным образом представленной в правительстве Карзаи. Aucun de ces groupes ne s'estime correctement représenté auprès du gouvernement.
Почему они не должны быть представлены на том же уровне, что Италия или Франция? Pourquoi ne seraient-ils pas représentés au même niveau que l'Italie ou la France ?
И все что происходит и цифровом мире переводиться в, или представляется как, один и ноль. Tout ce qui se passe dans le monde numérique est converti, ou représenté par des 0 et des 1.
Призмы, зеркала и линзы представлены в виде физических объектов, и система проектирует на них лазерный луч. Le rayon se divise et les lentilles sont représentées par des objets physiques, et le système envoie le rayon laser.
Вот три вопроса, с помощью которых я люблю выяснять, правдоподобно ли представление нас в любом сюжете СМИ. Voici trois question que j'aime poser pour tester l'authenticité de la façon dont nous sommes représentés dans les médias.
Этот параноидный ислам, представленный такими жесткими организациями, как "Таблиги Джамаат", является самым быстрорастущим видом веры в Пакистане. Cet islam paranoïaque, représenté par des mouvements coriaces tels que le Tablighi Jamaat, se répand à toute vitesse au Pakistan.
Вместо этого 12 стран еврозоны представлены в правлении Международного валютного фонда шестью различными "избирательными округами" или группами стран. Dans le cas du Fonds monétaire international (FMI) par exemple, douze pays de la zone euro sont représentés au conseil d'administration par le biais de circonscriptions, ou de groupes de pays.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.