Exemples d'utilisation de "предоставить убежища" en russe

<>
Правительству Кыргызстана было предложено предоставить статус беженцев лицам, ищущим убежища, которые прибыли на нейтральную территорию после 16 мая, поощрять лидеров местных узбекских общин к оказанию помощи лицам, проживающим в лагерях для беженцев; а также пригласить в страну миссию УВКПЧ, для того чтобы она встретилась с беженцами и выслушала их показания. An appeal was made to the Government of Kyrgyzstan to grant refugee status to asylum-seekers who had entered neutral territory after 16 May; to encourage local Uzbek community leaders to assist refugee camp residents; and to invite an OHCHR mission to meet with the refugees and take their testimonies.
Просьба предоставить подробную информацию о программах подготовки лиц, уполномоченных выполнять различные функции, перечисленные в статье 10 Конвенции, и, в частности, о подготовке судебно-медицинских экспертов и медицинского персонала, занимающегося арестованными лицами или лицами, содержащимися под стражей, либо просителями убежища и беженцами, на предмет обнаружения физических и психологических последствий пыток. Please provide detailed information on training programmes for persons charged with the different functions enumerated in article 10 of the Convention, and in particular on the training of judges, forensic doctors and medical personnel dealing with persons under arrest and persons in detention, or with asylum seekers and refugees, to detect physical and psychological sequelae of torture.
Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить рассмотрение заявлений просителей убежища и предоставить им доступ к основным видам социального обслуживания, включая госпитальное лечение, и бесплатное образование их детям. The Committee urges the State party to expedite the consideration of the applications of asylum-seekers and to provide them with basic social services, including hospital care and free education for their children.
В соответствии с его разделом 13 любое лицо, ходатайствующее о предоставлении ему убежища, " […] должно в течение 30 дней с даты въезда в Намибию обратиться в письменной форме к соответствующему сотруднику с просьбой предоставить ему статус беженца ". In accordance with section 13, an asylum-seeker “[…] shall, within 30 days from the date on which he or she so entered Namibia, apply in writing to an authorized officer for the granting to him or her of refugee status.”
Я не думаю, что технология может предоставить нам всё, что нам нужно. I don't think that technology provides us with everything we need.
Опасаясь, что Стокгольм передаст его США, 19 июня он укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне, попросив у этой южноамериканской страны политического убежища. Fearing Stockholm would pass him on to the US, he sought refuge at Ecuador's embassy in London on June 19, asking the South American country for political asylum.
Можете ли Вы нам предоставить инвалидную коляску? Could you provide us with a wheel-chair?
Корреа указал, что решение проблемы убежища, предоставленного Ассанжу с июня в эквадорском посольстве в Лондоне, посредством предоставления гарантии неприкосновенности, которая позволит ему поехать в Эквадор, находится в руках Великобритании, Швеции и европейских судебных органов и подчеркнул, что были переговоры в Лондоне о поиске решения проблемы заточения основателя WikiLeaks. Correa said that the solution to the asylum granted to Assange in June by the Ecuadorian Embassy, in London, through the issue of a safe-conduct pass that permits travel to Ecuador, is in the hands of Great Britain, Sweden and the European legal authorities, and stressed that there have been talks with London to seek a solution to the imprisonment of the WikiLeaks founder.
Теперь мы можем предоставить Вам больше информации, в связи с увеличением внешней службы. Now more information and an expanded team of travelling representatives are available to you!
Между тем 35-летний шри-ланкиец, ищущий убежища, умер предположительно от инфаркта после прибытия на лодке с беженцами на остров Рождества на этой неделе. Meanwhile, a 35-year-old Sri Lankan asylum seeker died of a suspected heart attack after arriving on an asylum boat at Christmas Island this week.
Мы предложили Вам особую скидку, поэтому мы не можем предоставить обычные скидки. We have quoted special prices, and therefore the offer is not subject to the usual discounts.
Британская полиция сегодня вручила уведомление о выдаче основателя WikiLeaks Джулиана Ассанжа, который укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне и попросил убежища. Btitish police served an extradition notice today on WikiLeaks founder Julian Assange, who has taken refuge in Ecuador's embassy in London and requested asylum.
По желанию мы можем предоставить в Ваше распоряжение список рекомендаций. If requested we can supply you with a list of references.
Руины крепости Массада остались от тайного убежища от врагов, которое Ирод Великий построил в 25 г. до н.э. для своей семьи. Ruins of the Massada Fortress remain from a secret refuge from enemies, built by Herod in 25 BC for his family.
Мы можем предоставить Вам абсолютную гарантию качества. We can give you an absolute guarantee on quality.
Относительная безопасность США, их географическая удаленность и высокие процентные ставки сделали доллар привлекательной валютой убежища. The relative safety of the US, its geographical distance from the turmoil and the country’s high interest rates has made the dollar an attractive place to hide.
К сожалению, на Ваш запрос мы должны сообщить, что мы не можем предоставить Вам желаемый склад. In reply to your enquiry, we regret to inform you that we are not able to provide you with the storage facilities you requested.
Недавно переизбранный президентом Турции Реджеп Тайип Эрдоган понимает, чем грозит его стране подобная полномасштабная война на южных страницах. Поэтому он во вполне недвусмысленных выражениях осудил политику президента Асада и открыл турецко-сирийскую границу для тысяч ищущих убежища сирийских беженцев. Tayyip Erdogan, the recently re-elected prime minister of Turkey, understands the risks to his country from such an all-out war on his southern border, and therefore, condemned in no uncertain terms the conduct of President Assad and opened the Turkish-Syrian border to thousands of Syrian refugees seeking asylum.
Мы можем предоставить Вам самую благоприятную информацию об этой компании. We have nothing but the highest praise for this company.
Изгнание из этого последнего убежища представляет собой наиболее жестокий способ децентрации его бытия, удар, нанесенный в самое сердце его творческой натуры. To be exiled from this last refuge represents the most brutal decentering of his being, a burning that reaches all the way to the core of creativity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !