Beispiele für die Verwendung von "разоблачали" im Russischen

<>
Некоторые из публикаций чувствительного материала на WikiLeaks были совершенно оправданны с точки зрения классических основ свободы информации, поскольку разоблачали злоупотребления, которые могли бы остаться скрытыми. Some of WikiLeaks' releases of sensitive material have been perfectly defensible on classic freedom-of-information grounds, exposing abuses that might otherwise have remained concealed.
После революции Евромайдана связанные с независимыми СМИ авторы журналистских расследований рассказывали обществу о том, как незаконным путем обогащался Янукович, и разоблачали масштабную коррупцию в органах власти. In the wake of the Euromaidan revolution, investigative reporters associated with independent outlets revealed Yanukovych’s dishonestly obtained riches to the public, exposing the massive scale of the corruption in his government.
Мы поддерживали политику сдерживания на основе мощных вооруженных сил; мы последовательно разоблачали советские/российские действия и откровенно признавали те трудности, которые мешали нашим странам наладить долгосрочное мирное сотрудничество. We supported a strong deterrence through a robust military, a consistent standard of exposing Soviet/Russian actions and a candid acknowledgement of realities that would prevent our two nations from ever enjoying long-term peaceful collaboration.
«Мы ознакомились с докладом — опять ничего конкретного и ничего нового опубликовано не было, — заявил на брифинге официальный представитель российского военного ведомства Игорь Конашенков. — Те же штампы и фейки, которые мы уже неоднократно разоблачали ранее». “We examined this report,” Igor Konashenkov, the Russian Defense Ministry spokesman, said in a briefing. “Once again there was nothing concrete or new that was published, only cliches and fakes that we have already repeatedly exposed.”
Многие из них расследовали случаи коррупции среди чиновников, назначенных Путиным, или разоблачали неправедные поступки путинских друзей-миллиардеров. Например, Михаил Бекетов, редактор небольшой подмосковной газеты, противостоял проекту строительства автомагистрали под руководством близкого друга Путина Аркадия Ротенберга. Many of them had been investigating corruption by Putin-appointed officials or exposing injustice by Putin's billionaire friends – like Mikhail Beketov, the editor of a small paper in the Moscow suburbs that opposed a highway project led by Putin crony Arkady Rotenberg.
Если так я разоблачаю тайны - да. If it exposes the unexposed, yes.
Но вопреки утверждениям экономистов, материальные запасы нефти действительно разоблачают присутствие спекуляции. But, contrary to economists’ claims, oil inventories do reveal a footprint of speculation.
С вами Кент Брокман давший клятву разоблачать так называемые чудеса. This is newsman Kent Brockman, vowing I will debunk this so-called miracle.
Однако мы не совсем уверены в том, кого и за что нужно разоблачать. But we are not sure quite who and what should be unmasked.
Недавно опубликованные документы не разоблачают факты самих пыток, которые уже были известны тем, кто хотел о них знать. The newly published documents do not disclose the very facts of torture, which were already well known by whomever wanted to know them.
В российском обществе, в котором в целом к «разоблачениям» или срыву чьих-то планов относятся одобрительно, это соответствует риторике СМИ в отношении Европы. For ordinary Russians, a general social approval for “showing up” or disrupting someone’s plans dovetails with media narratives about Europe.
Но параллельное развитие науки стало опорой усилий по разоблачению этого "предрассудка". But the parallel development of science underpinned efforts to expose such "superstition."
Повторяя утверждение об "одной экономике", Родрик непреднамеренно разоблачает цензуру в современной экономике. By repeating the claim of "one economics," Rodrik inadvertently reveals the censorship embedded in contemporary economics.
Не бойтесь и отстаивайте свое дело — но при этом не дайте втянуть себя в бесконечный процесс разоблачения фантазий диктаторов. Don’t be intimidated and stand up for your cause — but also don’t let yourself be dragged into endlessly trying to debunk the dictator’s fantasies.
«Новые данные разоблачают пропаганду, которая велась в последние несколько дней в связи с этим делом», – заявил Франк Хенкель (Frank Henkel), глава МВД в правительстве Берлина. "The new developments clearly unmask the propaganda that has been associated with the case over the last few days," Frank Henkel, the top security official in Berlin, said in a statement.
" Я глубоко озабочен продолжающимися притеснениями по расовым мотивам, которым подвергаются г-н и г-жа Офуме в результате разоблачения ими расовой дискриминации и проведения кампании в защиту прав человека и свобод чернокожих, коренного населения, метисов и инуитов в Новой Шотландии. “I am deeply concerned about continued racial harassment that Dr. and Mrs. Ofume are being subject to as a result of disclosing racial discrimination and campaigning for human rights and liberties of the Blacks, First Nations, Metis and Inuit in Nova Scotia.
Мой милый, не будем разоблачать ваше маленькое надувательство перед этими добрыми, простодушными людьми. My dear let us not expose your little imposture before these good plain people.
Разоблачения: как Варшавский пакт планировал победить в третьей мировой войне в Европе Revealed: How the Warsaw Pact Planned to Win World War Three in Europe
Конгресс должен вновь созвать Рабочую группу по активным мероприятиям, межведомственную инициативу времен холодной войны, которая разоблачала наихудшие образчики советской дезинформации. Congress should reconvene the Active Measures Working Group, an interagency effort during the Cold War that debunked the worst of Soviet misinformation.
- Наше сотрудничество будет в основном направлено на разоблачение коррупционеров из высших политических слоев. “Our collaboration will expose corruption at the top tiers of political power.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.