Sentence examples of "реакция обмена с переносом электрона" in Russian
После обмена с Кливленд Браунс, шестым пиком на драфте НФЛ 2014 года Сиэтл Сихокс выбирают Бо Каллахена.
After a trade with the Cleveland Browns, with the sixth pick of the 2014 NFL Draft, the Seattle Seahawks select Bo Callahan.
Похоже, я немного заржавел с переносом бусинок и нанизыванием ниток.
Seems I'm a little rusty on my bead transfer and rope pass.
Поскольку теперь корейские избиратели - будучи невосприимчивыми к угрозе, которую представляет собой ядерное вооружение, что может появиться у Северной Кореи, поддерживают политику Ро, направленную на сохранение политического диалога и экономического обмена с Северной Кореей.
For now, Korean voters – apparently impervious to the threat that North Korea's nuclear weapons poses – support Roh's policy of maintaining dialogue and economic exchange with the North.
Перенос в конце финансового года в сравнении с переносом в середине года
Migrating at the end of the fiscal year vs. migrating at midyear
В случае, когда какое-либо физическое лицо допускает ошибку при вводе информации в электронное сообщение, являющееся предметом обмена с автоматической системой сообщений другой стороны, и эта автоматическая система сообщений не предоставляет этому лицу возможности исправить ошибку, такое лицо или сторона, от имени которой действовало это лицо, имеет право отозвать электронное сообщение, в котором была допущена ошибка при вводе информации, если:
Where a natural person makes an input error in an electronic communication exchanged with the automated message system of another party and the automated message system does not provide the person with an opportunity to correct the error, that person, or the party on whose behalf that person was acting, has the right to withdraw the electronic communication in which the input error was made if:
При переносе данных из одной ERP-системы в другую могут возникнуть затруднения с переносом существующих данных в систему оценки, чтобы выручка продолжала учитывать в ухе начатых проектах с фиксированной ценой.
When you migrate data from one ERP system to another, one challenge is to bring existing data into the estimation system, so that revenue can continue to be recognized for Fixed-price projects that have already started.
В дополнение к усилиям по укреплению процесса мирного соглашения и обеспечению безопасности в восточных провинциях Миссия активизировала свои усилия по обеспечению защиты гражданского населения от непосредственной угрозы физического насилия за счет улучшения механизмов координации и обмена с гуманитарными, национальными и другими соответствующими структурами, действующими на месте.
In addition to the efforts to consolidate the peace agreement and extend security to the eastern provinces, the Mission intensified its efforts to ensure the protection of civilians under imminent threat of physical violence through improved coordination mechanisms and exchanges with humanitarian, national and other relevant actors on the ground.
Решена проблема с переносом некоторых драйверов VPN при обновлении ОС до Windows 10 версии 1607.
Addressed issue where some of the VPN drivers do not get migrated when upgrading the OS to Windows 10, version 1607.
Все страны мира, включая основного критика Тайваня, ведут торговлю и поддерживают другие контакты обмена с Тайванем в качестве суверенного образования.
All nations of the world, including Taiwan's main detractor, conducted trade and other exchanges with Taiwan as a sovereign entity.
Здесь также выводится предупреждение при возникновении проблем с переносом и указывается расположение таблицы журнала, в которой можно просмотреть дополнительные сведения о проблемах.
It also provides a warning if some migration issues were encountered and provides the location of a log table where you can see more details about the issues.
В этой связи Группа приходит к выводу, что претензия в связи с сокращением прибыли от международного почтового обмена с Ираком в принципе подлежит компенсации.
The Panel therefore finds that the claim for lost profits from the exchange of international mail with Iraq is compensable in principle.
Результатом этого стали многочисленные случаи принудительного выселения, переселения и расселения, особенно в сельских районах, а также в городах, в первую очередь в связи с переносом столицы из Янгона в Нейпидо.
This policy has led to numerous forced evictions, relocations and resettlements, especially in rural areas but also in urban areas, particularly in connection with the move of the capital from Yangon to Nay Pyi Taw.
Участники подчеркнули важность укрепления сотрудничества Рабочей группы с договорными органами, специальными процедурами и программами технического сотрудничества путем обмена с ними информацией, представленной Рабочей группе, избегая при этом дублирования работы.
Participants emphasized the importance of strengthening the Working Group's cooperation with treaty bodies, special procedures and the technical cooperation programme by sharing with them information submitted to the Working Group, while taking care to avoid duplication.
Моя делегация выражает озабоченность тем, что, например, как отмечается в докладе Генерального секретаря, возможность делимитации сухопутной границы между двумя странами вряд ли будет реализована к маю в связи с переносом сроков проведения двусторонних встреч.
My delegation is concerned, for example, at the prospect, pointed out in the report of the Secretary-General, that the delineation of the land border is unlikely to be finished by May due to the postponement of bilateral meetings.
Его страна запустила свой первый искусственный спутник в августе 1998 года и будет продолжать исследование космического пространства не только в интересах своего собственного экономического развития, но и в целях улучшения технического сотрудничества и обмена с другими странами мира.
The country had launched its first artificial satellite in August 1998 and would continue its exploration of outer space not only for its own economic development but also to improve technical cooperation and exchanges with other countries of the world.
В соответствии с этим постановлением беременным женщинам нельзя поручать работу в условиях повышенного барометрического давления; в случае риска инфицирования коревой краснухой и токсоплазмозом, если только беременная женщина не защищена от этого с помощью иммунизации; со свинцовыми и токсическими соединениями; подземные работы; в ночное время; и работу, связанную с переносом тяжестей вручную.
Pursuant to the regulation a pregnant woman must not be obliged to work in hyperbaric atmosphere; in the case of a risk to be infected with rubella virus and toxoplasmosis, unless it is proved that the pregnant woman is protected against such agent by immunization; with lead and its toxic compounds; underground; at night, and with manual handling of loads.
ОСДМ для пакетного обмена: международные организации уже используют форматы ОСДМ для пакетного обмена с национальными учреждениями по широкому кругу статистических данных, причем наблюдается расширение этих процессов, что способствует повышению эффективности потока данных, обрабатываемого внутренними системами участвующих в обмене отправителей и получателей данных.
SDMX for batch exchange: international organisations already use SDMX formats for batch data exchange with national institutions for a wide range of statistics and these processes are being extended, facilitating more efficient data flows that can be handled by internal systems at sender and receiver ends of the exchange.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, Комитет согласен с переносом сроков представления Мексикой своих просроченных периодических докладов на конец 2004 года.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee agreed to the postponement of submission of Mexico's outstanding periodic reports until the end of 2004.
Существуют ли законоположения относительно обмена с иностранными партнерами информацией о лицензиях или разрешениях на импорт и экспорт или соответствующими документами, а также информацией об именах и местонахождении участвующих в сделке брокеров в целях развития сотрудничества в деле предотвращения незаконных поставок огнестрельного оружия, их составных частей и компонентов, а также боеприпасов, взрывчатых веществ и их прекурсоров?
Do legal provisions in place provide for share the information on import and export licenses or authorization, or accomplishing documents, of names and locations of brokers involved in the transaction, with foreign counterparts to enable cooperation in preventing illegal shipments of firearms, their parts and components and ammunition as well as explosives and their precursors?
Данный подпункт был пересмотрен в свете изменений, внесенных в проект статьи 48, и в частности в связи с переносом описания различных типов рамочных соглашений в статью, посвященную определениям.
This subparagraph was revised as a result of the amendments made to draft article 48, such as the removal of the description of various types of framework agreements to the article on definitions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert