Ejemplos del uso de "смешанная рабочая сила" en ruso

<>
RCRISS упоминает о том, что в 2007 году при министре по градостроительству, общественным работам и жилищному вопросу была создана смешанная рабочая группа по улучшению жилищных условий меньшинства рома. RCRISS mentioned that in 2007, a mixed working group for the improvement of the housing conditions of the Roma was formed, through the Ministry's of the Development, Public Works and Housing Order.
Дотация на закупаемое ими оборудование является конкурентным преимуществом промышленности юга Тюменской области, и при ее отмене трудно будет соревноваться по цене со средней полосой России, где более дешевая рабочая сила. A subsidy for equipment purchased by them is a competitive advantage of industry in the south of Tyumen region, and if it is canceled it will be difficult to compete in price with the temperate zone of Russia where the work force is cheaper.
— Нам очень нужна дешевая рабочая сила, а найти ее внутри страны невозможно». “We badly need cheap labor that cannot be found inside the country.”
В 2030 году рабочая сила Индии увеличится на 300 миллионов человек — сегодня столько трудоспособного населения в Германии, Франции, Италии и Испании вместе взятых. And by 2030, its labour force may increase by 300 million, equal to the current number of workers in Germany, Spain, Italy, and France combined, O’Neill says.
Одна долгосрочная стратегия оказалась ошибочной — политика «один ребенок на семью». В результате в Китае стареет и сокращается рабочая сила. One long-running strategy appears to have misfired badly: China’s single-child policy has left an aging, diminishing workforce.
Однако, с одной стороны, для этого есть дешевая рабочая сила в Китае, а с другой, как заметил один мой друг, машины для убийства у русских получаются намного лучше. However, on one hand we have cheap labor in China for this, and on another (as one of my friends said) the Russians are much better when it comes to producing killing machines.
При прочих равных, для России, конечно, было бы лучше, если бы ее рабочая сила медленно росла, а не медленно уменьшалась, а ее экономика развивалась, а не скатывалась к стагнации. All things being equal Russia would be in a better position if it had a workforce that was slowly growing rather than one that was slowly shrinking, just as it would be better off if it had an economy that was growing rather than one that is stagnating.
Нет, Andersen Consulting увидела за границей значительные выгоды и преимущества (меньше налогов, дешевле рабочая сила, менее обременительные нормы и правила), и провела внутреннюю реструктуризацию, дабы воспользоваться ими в полной мере. Rather, Andersen Consulting saw benefits — fewer taxes, cheaper labor, less onerous regulations — beyond borders and restructured internally to take advantage of them.
Но Путин хотел бы возродить многие связи советского (и имперского) периода, когда торговля, ресурсы и рабочая сила передвигались между Россией и ее соседями. But Putin would like to see more of the old Soviet (and Imperial-era) linkages restored, with trade, resources and labor flowing between Russia and its neighbors.
Это станет чрезвычайно серьезной угрозой для любой страны, если ее обрабатывающая промышленность исчезнет, а ее квалифицированная промышленная рабочая сила атрофируется, а и руководство страны будет искренне надеяться на то, что и ту, и другую можно будет быстро восстановить в случае необходимости. It would be dangerous in the extreme for a country to allow its manufacturing industries to vanish, and its skilled industrial workforce to atrophy, on the hopeful theory that it can always reconstitute them at a moment’s notice, in a time of danger.
Рабочая сила вынуждена была перейти в сферу услуг. Labor had to shift to services.
Рабочая сила повсюду становится неуверенной, а в развитых странах вновь появилась массовая бедность. Everywhere, labor is becoming insecure and mass poverty has reappeared in developed countries.
Среди стран-членов Организации Экономического Сотрудничества и Развития по уровню экономической вовлеченности ниже Италии стоит лишь Турция, в которой рабочая сила составляет 53 процента населения. Among OECD countries, the only one with a percentage of participation in the economy lower than that of Italy is Turkey, where 53% of the population makes up the labor force.
В период с 2000 по 2010 год 700 миллионов молодых людей выйдут на рынки труда в развивающихся странах, это больше чем вся рабочая сила современного индустриального мира. Between 2000 and 2010, 700 million young people will enter developing country labor markets, more than the entire labor force of today's industrial world.
Без безпристрастных общих норм и наблюдения за их выполнением независимыми судебными властями, согласно этому представлению, развитие практически невозможно, потому что риски, с которыми столкнутся и рабочая сила, и капитал - в том числе коррупция, произвол и жесткие традиции - будут слишком высокими. Without impersonal, general norms and their enforcement by independent judicial authorities, according to this view, little development, if any, is possible, because the risks facing both labor and capital - including corruption, arbitrariness, and rigid traditions - will be too high.
В качестве альтернативы, рабочая сила мигрирует из зоны высокой безработицы на юге Европы в зоны низкой безработицы на севере. Alternatively, labor could migrate from high-unemployment southern Europe to lower-unemployment northern Europe.
Начиная с настоящего времени и до 2050 года рабочая сила в Европе уменьшится на 70 млн человек. Between now and 2050, Europe's workforce will decrease by 70 million.
Первые рожденные во время демографического взрыва достигли пенсионного возраста, и рабочая сила скоро будет сокращаться в большей части Европы. The first baby boomers have reached retirement age, and the labor force will soon be shrinking in most parts of Europe.
Оказывается, демографическое бремя быстро увеличивающейся рабочей силы значительно возрастает, когда эта рабочая сила не имеет хорошего образования, особенно если к этому фактору добавить неадекватную инфраструктуру, преступность и коррупцию в органах власти. The demographic burden of a rapidly growing labor force appears to be greatly increased when that labor force is not very literate, especially when inadequate infrastructure, crime, and official corruption also take their toll.
Общая рабочая сила достигнет цифры в 17,7 миллионов к концу текущего пятилетнего плана, в то время как 2,8 миллионов людей, т.е. 15,8% населения останутся безработными. The total workforce will reach 17.7 million by the end of the current five-year plan, with 2.8 million or 15.8% unemployed.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.