Usage examples of "стоящим" in Russian with translation to English

<>
Если не считать недоразумения с сеньоритой стоящим повешенья. Unless a misunderstandin 'with a señorita be a hangin' offense.
Несмотря на традиционное предпочтение, отдаваемое отдельно стоящим домам, в последнее десятилетие наибольшую популярность приобрели квартиры, особенно в городских районах. Apartments have become more common over the past decade, especially in urban areas, in spite of the traditional preference for detached houses.
Я представлял тебя стоящим здесь и рыдающем как маленький мальчик. I figured you'd be standing here, sobbing like a little baby.
С другой стороны, Косово необходима четкая европейская перспектива и решительная помощь, чтобы противостоять стоящим перед ним угнетающим трудностям. Kosovo, on the other hand, needs a clear European perspective and unhesitating help to meet the daunting challenges it is facing.
ЭКОВАС и Организация Объединенных Наций в консультации с государствами — членами Союза стран бассейна реки Мано и соответствующими организациями гражданского общества, включая Сеть женских организаций за мир Союза стран бассейна реки Мано, следует изучить пути и методы привлечения большего международного внимания к приоритетным трансграничным проблемам, стоящим перед этими странами, включая созыв международной конференции по вопросам оказания помощи Союзу стран бассейна реки Мано. ECOWAS and the United Nations, in consultation with the Mano River Union countries, and relevant civil society organizations, including the Mano River Women Peace Network, should explore ways and means of helping to enhance international attention to the priority cross-border problems confronting those countries, including the convening of an international conference on assistance to the Mano River Union.
Чаще всего именно политика протекционизма является важным фактором, стоящим за торговой защитой. But, even if the measures worked as supposed, the majority of trade defense measures are probably not directed against anti-competitive business practices.
И вдруг мы поняли, что это было действительно стоящим. So we suddenly realized that there was this thing.
У нас были встречи с комиссаром Джиннитом, и даже еще более долгие встречи с президентом Конаре, председателем Комиссии, и мы подробно обменялись мнениями по вопросам, стоящим перед Советом. We had meetings with Commissioner Djinnit, and an even longer meeting with President Konaré, Chairman of the Commission, and exchanged views in detail on issues that are before the Council.
С Грегом, киллером компании, стоящим у тебя над душой с поднятым палашом? Like, with Greg the Company Slayer standing over you, broadsword held high?
С обретением независимости Южным Суданом, остальной части Судана, в которой доминируют арабы, грозит дальнейшее разделение, с Дарфуром, стоящим следующим в очереди. With South Sudan’s independence, the rest of Arab-dominated Sudan could face further division, with Darfur leaving next.
Национальный семинар по новым задачам, стоящим перед Республикой Парагвай в деле борьбы за обеспечение контроля над незаконной торговлей огнестрельным оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, ее пресечение, ликвидация и искоренение (30 сентября — 1 октября 2003 года, Асунсьон) National Seminar on New Challenges for the Republic of Paraguay in the Fight to Control, Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Firearms, Ammunition and Explosives (30 September to 1 October 2003, in Asuncion)
Мыслящие интеллигенты любят считать себя людьми, стоящим над схваткой. «Эти парни там – они плохие. Intellectuals love to think of themselves as au-dessus de la mêlée (above the battle): “Those guys over there are the bad guys.
Ну и мы считаем стоящим делом,- да в сущности, мы и предложили это конгрессу в бюджете, который я представлял на этой неделе в понедельник,- предпринять усилия по изучению концептуальной конструкции надежной замены. But we feel that it's worth- and in fact we have proposed to Congress in the budget that I presented on Monday of this week- an effort to study a reliable replacement concept design.
Я хочу, чтобы вы представили себя стоящим в операционной, контролирующим пространство, где вы стоите, свое владение. I want you to imagine you're standing in an operating theatre, controlling the area you stand in, your domain.
Острым экологическим проблемам, стоящим перед Западной Африкой, необходимо уделять приоритетное внимание, что диктует необходимость принятия и осуществления координированных стратегий на субрегиональном уровне. The severity of environmental problems facing West Africa must be given priority attention requiring the adoption and implementation of concerted policies at the subregional level.
Причастие с вспомогательным глаголом согласуется в роде и числе с прямым дополнением, стоящим перед ним. The past participle agrees with gender and plural of the complement when it is placed before.
На неофициальном заседании, которое проходило у нас 13 мая 2004 года, я наметила несколько возможных способов подхода к стоящим проблемам, и я благодарю нашего мексиканского коллегу за то, что он напомнил это несколько минут назад. In the informal session that we had on 13 May 2004, I outlined some possible ways to approach the issues at hand, and I thank our Mexican colleague for recalling that a few minutes ago.
Как ты мог забрать у меня такси с этой тупой шлюхой, и оставить меня там стоящим как идиот? How come you took the taxi with that stupid bimbo, and left me standing there like an idiot?
Начальник Отдела конференционного обслуживания в Найроби привлек внимание к остро стоящим в этом месте службы проблемам, связанным с набором и удержанием высококвалифицированных языковых специалистов. The Chief of the Division of Conference Services in Nairobi drew attention to the acute difficulties facing that duty station in the area of recruiting and retaining high-level language professionals.
Прения ограничиваются вопросом, стоящим перед Конференцией, и Председатель может призвать оратора к порядку, если его замечания не относятся к обсуждаемой теме. Debate shall be confined to the question before the Conference and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!