Ejemplos del uso de "требованиями" en ruso con traducción "demand"

<>
Массовый выпуск, подстегиваемый требованиями военного времени, гарантировал запас. Mass production, stimulated by wartime demand, guaranteed supply.
Она не стала паниковать, повышать голос, выступать с требованиями. She did not panic, raise her voice, or make demands.
А затем 23 августа Австрия предъявила Сербии ультиматум с десятью требованиями. Then, on July 23, Austria delivered an ultimatum to Serbia with ten demands.
Грузины без сомнения чувствуют себя воодушевленными "арабской весной" и ее требованиями свободы. Georgians no doubt feel emboldened by the Arab Spring and its demands for freedom.
Другими требованиями являются освобождение заключенных и обеспечение доступа в страну для журналистов. Other demands include a daily two-hour cease-fire to facilitate humanitarian work, the release of prisoners and access for journalists.
В результате линия разграничения между политическими требованиями и политикой в области интернета остается размытой. Because of that, the line between political demands and internet policy is often blurred.
Другими требованиями Запада являются свободный рынок земли, пенсионная реформа и новый закон о приватизации. Other Western demands are private sales of agricultural land, a limited pension reform, and new legislation on privatization.
Если Кремль выполнит требования дальнобойщиков, со своими требованиями выступят и остальные (нефтяники, работники автопрома). If the Kremlin satisfies their demands, others (like oil or auto workers) will issue their own.
На прошлой неделе с требованиями о его отставке на улицы грузинской столицы Тбилиси вышли демонстранты. Last week, demonstrators took to the streets of the capital Tbilisi to demand his resignation.
События последних месяцев показывают, что "Бригады мучеников Аль-Аксы" заставляли даже Арафата считаться с их требованиями. Events in recent months show that the Al Asqa Martyrs' Brigades have forced even Arafat to take their demands into consideration.
Планируйте свое трудовое время так, чтобы избежать конфликта с требованиями и обязанностями, не связанными с работой; Design labor time to avoid conflict with demands and responsibilities unrelated to the job;
Они не поверили голословным обвинениям и не подписались под необоснованными и неадекватными требованиями, содержащимися в резолюции. They did not believe its spurious allegations and did not endorse its unfounded and inappropriate demands.
Основными требованиями протестующих было восстановление хрупких демократических институтов Египта, освобождение политических заключенных и возвращение армии в казармы. The protesters’ main demands were the restoration of Egypt’s fragile democratic institutions, the release of political prisoners, and the army’s return to its barracks.
(Конечно, время от времени возникают парадоксы, как, например, когда глобализация пропагандируется наряду с требованиями более строгой цензуры) (Of course, paradoxes appear every now and then, such as when globalization is advocated alongside demands for stronger censorship.)
Находясь в ООН, наш долг состоит в том, чтобы поступать в согласии с требованиями, поставленными состраданием и человеческим достоинством. We at the UN are duty-bound to do what compassion and human decency demand of us.
Массовые общественные демонстрации студентов и молодых представителей среднего класса, которые взволновали Гонконг в последние недели, являются якобы требованиями демократии. The massive public demonstrations by students and young members of the middle-class that have roiled Hong Kong in recent weeks are ostensibly demands for democracy.
Команда Обамы сбита с толку требованиями Конгресса ввести в одностороннем порядке санкции США против компаний, работающих в энергетическом секторе Ирана. The Obama team was confounded by congressional demands for unilateral U.S. sanctions against companies involved in Iran's energy sector.
Поскольку администрация Обамы сконцентрировалась на Афганистане и Иране, Кремль надеется, что Запад, осознавая необходимость сотрудничества, молча согласится с требованиями Кремля. With the Obama administration focused on Afghanistan and Iran, the Kremlin hopes that a West in need of its cooperation will acquiesce in its demands.
Он капитулировал перед требованиями России о том, чтобы резолюция ООН по иранской программе создания ядерного оружия не предусматривала парализующих санкций. He capitulated to Russia's demand that a United Nations resolution on the Iranian nuclear-weapons program exclude crippling sanctions.
Это не значит капитулировать перед российскими требованиями федерализации Украины, которые настолько экстремальны, что позволят местным властям ветировать стратегические решения государства. This doesn't mean capitulating to Russian demands for a federalism so extreme that local governments could veto strategic national decisions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.