Sentence examples of "had" in English with translation "savoir"

<>
If only I had known the answer yesterday! Si seulement j'avais su la bonne réponse hier !
I had no idea that you were coming. Je ne savais pas que tu viendrais.
If I had known, I would have told you. Si j'avais su, je te l'aurais dit.
If I had known, I would not have come. Si j'avais su, je ne serais pas venu.
Had I known it, I would have told you. Si je l'avais su, je vous l'aurais dit.
Tom didn't know when Mary had come to Boston. Tom ne savait pas quand Mary était venue à Boston.
If I had known it, I would have told you. Si je l'avais su, je vous l'aurais dit.
I didn't know when Bob had come to Japan. Je ne savais pas quand Bob était arrivé au Japon.
Had I known about it, I would have told you. Si je l'avais su, je vous l'aurais dit.
Had I known your telephone number, I would have called you. Si j'avais su votre numéro de téléphone, je vous aurai appelé.
Had I known it, I'd have told you about that. Si j'avais su, je t'en aurais parlé.
If I had known it, I would have told it to you. Si j'avais su, je te l'aurais dit.
Had I known the truth, I would have told it to you. Si j'avais su la vérité, je te l'aurais dite.
If I had known his address, I would have written him a letter. Si j'avais su son adresse, je lui aurais écrit une lettre.
Had I known that, I wouldn't have said such a thing to her. Si je l'avais su, je ne lui aurais jamais dit de telles choses.
Had they known what was about to happen, they would have changed their plans. S'ils avaient su ce qui allait arriver, ils auraient changé leurs plans.
If I had known that were you here, I would have come at once. Si j'avais su que tu étais là je serais venu tout de suite.
If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital. Si j'avais su à propos de ta maladie, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.
If I had known that you were sick, I would have visited you at the hospital. Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l’hôpital.
I knew I had to tell him the truth but I couldn't bring myself to do it. Je savais que je devais lui dire la vérité, mais je n'arrivais pas à m'y résoudre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!