OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Little remains to be said. Peu reste à dire.
The murder remains a mystery. Ce meurtre demeure un mystère.
That remains to be seen. Ça reste à voir.
Nothing remains but to die. Il ne reste plus qu'à mourir.
He remains loyal to his principles. Il reste loyal à ses principes.
The problem remains to be solved. Le problème reste à résoudre.
Much still remains to be done. Il reste encore beaucoup à faire.
Human remains were found during the excavation. Des restes humains furent trouvés au cours de l'excavation
There still remains much to be done. Il reste encore beaucoup à faire.
A lot still remains to be done. Beaucoup reste encore à faire.
Despite all his setbacks, he remains an optimist. Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
The cause of his death still remains a mystery. La cause de sa mort reste encore un mystère.
A lie, told by a sensible man, remains a lie. Un mensonge, dit par un homme sensé, reste toujours un mensonge.
The future of humanity remains undetermined, as it depends on it. L'avenir de l'humanité reste indéterminé, parce qu'il dépend d'elle.
He who loves not wine, woman and songs, remains a fool his whole life long. Celui qui n'aime pas les femmes, le vin et les chansons, reste un idiot, de sa vie tout le long.
Who does not love wine, women and song; remains a fool his whole life long. Qui n'aime point le vin, les femmes ni les chants, restera un sot toute sa vie durant.
It remains to be seen whether or not going to America to study is good for me. Cela reste à voir si aller ou non en Amérique pour étudier est bien (bon) pour moi.
You want to remain anonymous. Tu veux rester anonyme.
He remained abroad ever since then. Il est demeuré à l'étranger depuis lors.
All of them remained silent. Ils sont tous restés silencieux.

Advert

My translations