Sentence examples of "Actions" in English with translation "боевые действия"

<>
But security, even if involving tough counter-terrorism actions, is different from warfare. Но меры безопасности, даже если они включают жесткие действия против террористов, все же отличаются от боевых действий.
These young men have become prisoners of this war without ever engaging in belligerent or combative actions against Ethiopia. Они стали «военнопленными», хотя и не принимали никакого участия в агрессивных или боевых действиях против Эфиопии.
“We are worried by the developments in recent days, which strongly recall preparation for more military actions,” Lavrov said. «Нас тревожит развитие событий последних дней, которые очень сильно напоминают о подготовке к очередным боевым действиям, — заявил Лавров.
The training has a practical character, aimed at developing in military personnel the skills necessary to obey humanitarian law while conducting combat actions. Подготовка носит практический характер и направлена на привитие военнослужащим необходимых навыков для соблюдения положений гуманитарного права при ведении боевых действий.
In this sense, the Kremlin's military actions in Ukraine and Syria are no mistake, but rather stepping stones toward a larger strategic goal. В этом смысле боевые действия Кремля на Украине и в Сирии — никакая не ошибка, а трамплин для достижения более важной стратегической цели.
An unknown number of the volunteers, but believed by the Monitoring Group to be significant, have combat experience gained from participation in wars and hostile conflicts and actions in the Middle East and Asia. Определенное число этих добровольцев, которое, по мнению Группы контроля, является значительным, имеет опыт боевых действий, полученный в результате участия в войнах и вооруженных конфликтах и операциях на Ближнем Востоке и в Азии.
Though in some cases, usually during continuous military actions, residents moved as complete family units, the separation of families was common: half of the displaced households in Tavoush, Vajots Dzor and Gegharkounik marzes constitute families of only one or two members. Хотя в некоторых случаях, обычно в ходе продолжительных боевых действий, из деревень уезжали семьи в полном составе, разделение семей стало обычной практикой: половина перемещенных домохозяйств в марцах Тавуш, Вайоц-Дзор и Гегаркуник представляют собой семьи, состоящие лишь из одного или двух человек.
These actions seem designed to underscore the popular perception of the other side not as legitimate combatants, but as traitors or terrorists — a dehumanizing trope that could be a prelude to further provocations, or even renewed heavy fighting in the winter or spring. Эти действия призваны продемонстрировать народу, что люди с противоположной стороны не полноправные бойцы, а предатели и террористы. Такой унижающий человеческое достоинство штамп может стать прелюдией к новым провокациям и даже к возобновлению ожесточенных боевых действий зимой или весной.
Although such acts of cross-border financing of armed activities may be interpreted as violations of the embargo, these property owners and their actions should be distinguished from the ones whose sole intention is to perpetuate hostilities in order to enlarge their property and income streams. Хотя такие акты трансграничного финансирования деятельности вооруженных групп могут истолковываться как нарушения эмбарго, этих владельцев недвижимости и их действия следует отличать от тех, чья деятельность направлена лишь на продолжение боевых действий в целях увеличения размеров своей собственности и своих доходов.
While supporting their humanitarian objectives, we are of the view that the actions proposed by the Secretary-General relating to the conduct of hostilities, sexual violence, access, housing and land and property rights should be further studied in detail to ensure their conformity with the fundamental principles of the Charter and international law and to ensure that no complications will arise in the process of their implementation. Мы поддерживаем те гуманитарные цели, на достижение которых направлены предложения Генерального секретаря, касающиеся ведения боевых действий, сексуального насилия, доступа, прав на жилье, землепользование или собственность, однако считаем, что они нуждаются в дальнейшем детальном изучении в целях определения степени их соответствия основополагающим принципам Устава и международного права, а также устранения потенциальных осложнений, которые могут возникнуть при их осуществлении.
The reality is that while the specific attacks which harm civilians will be loudly condemned, there is a consistent strain of thought that suggests that the actions of the Russian government have created the problem in the first place: that Russia’s support of Bashar al-Assad, the rules of engagement it adopted for its military mission in Syria, its policies in the North Caucasus and its support for Central Asian autocrats have made Russia a target for terrorist activity. Хотя все будут громко осуждать конкретные атаки, наносящие ущерб гражданскому населению, на Западе существует устойчивое мнение о том, что российское правительство своими действиями само породило эту проблему. Налицо уверенность в том, что российская поддержка Башара аль-Асада, тактика боевых действий Москвы в Сирии, ее политика на Северном Кавказе, а также поддержка, которую она оказывает самовластным руководителям в странах Центральной Азии, превратили Россию в мишень для террористов.
The U.S. government released its proposed $4 trillion budget for fiscal 2017 on Tuesday, and the Pentagon’s slice of the pie is about $582.7 billion. That represents less than a 1 percent increase over the $580.3 billion budget for fiscal 2016 at a time when the U.S. military is balancing operations in Iraq, Syria and Afghanistan, aggressive actions by Russia and China and the modernization of a force that has been at war since 2001. Правительство США опубликовало проект бюджета на фискальный 2017 год на общую сумму четыре триллиона долларов. Доля Пентагона в этом пироге составляет 582,7 миллиардов долларов, что менее чем на один процент превышает бюджет минобороны в 2016 году — 580,3 миллиардов. Бюджет принят на фоне стремления уравновесить операции в Ираке, Сирии и Афганистане, а также агрессивные действия России и КНР. Помимо этого, идет модернизация войск, участвующих в боевых действиях с 2001 года.
A chaplain rarely sees real action. Капелланы редко видят настоящие боевые действия.
In eastern Ukraine, Russia has been accused of covering up reports of troops killed in action. Россию обвиняют в сокрытии сведений о погибших в ходе боевых действий на востоке Украины.
The contributions involved in action against the Islamic State in Syria have been paltry in comparison. Силы, участвующие в боевых действиях против ИГИЛ, по сравнению с этой группировкой просто ничтожны.
Russia, whether it be Putin or Medvedev, does not welcome U.S. military action on its borders. Что с Путиным, что с Медведевым Россия не рада перспективе ведения американцами боевых действий вблизи её границ.
Its air force is gaining experience through conducting sorties, while Special Forces and irregular volunteers are seeing action. Ее ВВС обретают опыт, совершая боевые вылеты, ее спецназ и отряды добровольцев участвуют в боевых действиях.
The well-known Special Forces divisions of the Russian military will be seeing action in Syria as well. Принимать участие в боевых действиях в Сирии будут и хорошо известные подразделения специального назначения российской армии.
Ukraine possesses 90 Tochka launch units, and these went into action against pro-Russian separatists in 2014 and 2015. У Украины есть 90 ракетных комплексов «Точка», и они принимали участие в боевых действиях против пророссийских сепаратистов в 2014 и 2015 годах.
The KV-1 debuted promisingly against the Finnish during the 1939–40 Winter War, with only one lost in action. КВ-1 продемонстрировал многообещающий результат во время финской войны 1939-1940-х годов. Тогда в ходе боевых действий Советы потеряли только одно такую машину.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.