Sentence examples of "Anchored" in English

<>
In this view, Magnifier is anchored to your screen. В этом режиме экранная лупа закреплена на экране.
It's anchored 200 nautical miles off the Virginia coast. Бросил якорь в двухстах морских милях от побережья Вирджинии.
This matters because analysis of the international order remains anchored in the West. Это имеет значение, поскольку анализ международного порядка остается привязанным к Западу.
These characteristics anchored the economic and financial setup, maintaining overall economic stability and relative predictability. Наличие этих характеристик укрепляет экономическое и финансовое положение, а также способствует общей экономической стабильности и относительной предсказуемости.
Well, you have not anchored Germany to Europe, but Europe to a newly dominant Germany. Хорошо, но на самом деле вы не прикрепили Германию к Европе, а наоборот, связали Европу со снова главенствующей Германией.
True tolerance is anchored in law and the conviction that individual dignity is independent of a person's beliefs. Истинная терпимость "заякорена" в закон и является убеждением, что достоинство индивидуума не зависит от его личной веры.
This system, anchored by NATO and alliances with Japan and South Korea, was often described as the “liberal international order.” Эта система, закрепленная с помощью НАТО и альянсов с Японией и Южной Кореей, часто определялась как «либеральный международный порядок».
Admiral Howe has anchored a 150 ships in view of Manhattan Island. 150 судов адмирала Хоува бросили якорь около острова Манхэттен.
Anchor — one of the chart corners at which the text label is anchored; Угол привязки — один из углов окна графика, к которому привязана текстовая метка;
Our poverty reduction strategy for the period 2008-2011 is now in place, anchored on the pillars of consolidating peace and security, revitalizing the economy, strengthening governance and the rule of law, and rebuilding infrastructure and delivering basic services. В настоящее время мы проводим в жизнь стратегию снижения уровня нищеты на период 2008-2011 годов, зиждущуюся на фундаменте упрочения мира и безопасности, оживления экономики, укрепления управления и верховенства права, восстановления инфраструктуры и оказания основных услуг.
Child restraint system (" restraint ") means an arrangement of components which may comprise the combination of straps or flexible components with a securing buckle, adjusting devices, attachments and in some cases a supplementary device as a carry-cot, infant carrier, a supplementary chair and/or an impact shield, capable of being anchored to a power-driven vehicle. Детская удерживающая система (" удерживающее устройство ") означает совокупность элементов, которая может включать комплект лямок или гибких компонентов с пряжками, устройства регулировки и крепления и в некоторых случаях дополнительное устройство, например детскую люльку, съемное детское кресло, дополнительное сиденье и/или противоударный экран, который может быть прикреплен к кузову механического транспортного средства.
Although full modernization of the financial sector is a long way off even in the best of circumstances, the minimal reforms that we recommend could strengthen the banking system sufficiently in the near term to support a more flexible exchange rate anchored by an inflation objective. Хотя до полной модернизации финансового сектора еще далеко даже при наилучшем стечении обстоятельств, рекомендуемые нами минимальные реформы могут в короткий срок достаточно усилить банковскую систему для того, чтобы поддержать более гибкий курс валюты, заякоренный целью поддержания низкого уровня инфляции.
The reunited Germany remains a peaceful democracy, recognizes all neighboring borders, and remains firmly anchored in NATO and the European Union. Объединенная Германия остается мирной демократией, признает все соседние границы, и остается прочно закрепленной в НАТО и Европейском Союзе.
I would immensely like to see you all married like myself, and anchored. Я очень хочу, чтобы вы женились, как я, и бросили якорь.
Text Label — text intended for adding of comments and anchored to the chart window coordinates. Текстовая Метка — текст, предназначенный для добавления комментариев и привязанный к координатам окна графика.
The Egyptian defenses blocked the central highway across the Sinai with a fortified box containing powerful artillery and more than a hundred tanks, fronted by three parallel trench-lines manned by thousands of infantrymen and anchored on sand dunes and high ground at each end. Египетская защита перекрыла центральную магистраль через Синай с укрепленным фронтом-коробкой, содержащей мощную артиллерию и более ста танков, и укреплениями из трех параллельных линий траншей, укомплектованных тысячами пехотинцев и поставленных на песчаных дюнах и возвышенностях с одного конца по другой.
With government policy remaining on course, we should expect a gradual strengthening of endogenous domestic growth drivers in emerging economies, anchored by an expanding middle class. Учитывая существующий курс правительств, мы должны ожидать постепенного укрепления эндогенных драйверов роста в развивающихся экономиках, закрепленного увеличивающимся средним классом.
It returns true if a match is found in the proximity window anchored around the IdMatch content. Если в окне близости найдено соответствие, привязанное к содержимому IdMatch, возвращается значение True.
This role may be further strengthened if UNCTAD could develop its research capacities along the lines suggested in the recent Report of the Panel of Eminent Persons, " Enhancing the Development Role and Impact of UNCTAD " (UN, Geneva, July 2006), which also proposed that " UNCTAD should be a think tank on development issues, firmly anchored on its three pillars of work ". Такую роль можно еще более укрепить, если ЮНКТАД сумеет усилить свой исследовательский потенциал в соответствии с предложениями, содержащимися в недавнем докладе Группы видных деятелей " Усиление роли и воздействия ЮНКТАД в области развития " (ООН, Женева, июль 2006 года), которые также предложили, что " ЮНКТАД следует служить " мозговым трестом " по проблемам развития, прочно опирающимся на три основных направления своей работы ".
There are also signs suggesting that emerging economies’ breakout is well anchored, and that China, in particular, will be able to navigate its complicated middle-income development transition. Есть также признаки, предполагающие, что прорывы развивающихся экономик хорошо закреплены и что Китай, в частности, будет в состоянии осуществлять управление в период сложного перехода страны к росту среднего дохода на душу населения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.