Sentence examples of "Are" in English with translation "крыться"

<>
It lies in that these games are beginning to make me emotional. Она кроется в том, что игры заставляют меня чувствовать.
We simply ignore them for reasons that are rooted in human psychology. Однако мы просто игнорируем их по причинам, кроющимся в человеческой психологии.
Therefore, the Athenian is wealthy, but in that wealth there are two defects. Таким образом, Афины богаты, но в этом кроется два порока.
Lack of financing, poor facilities, overcrowded sports halls are also to blame for that. Причина этого кроется также в нехватке финансирования, плохом оборудовании, тесноте спортивных залов.
The technical questions are complex, and the proverbial devil really is in the countless details. Технические вопросы сложны, и пресловутый дьявол действительно кроется в бесчисленных деталях.
Always there is the presumption that gay people are fundamentally different from "us normal people." За этим всегда кроется убеждение, что гомосексуалисты кардинально отличаются от нас, "нормальных людей".
National pride and the cult of patriotism that surrounds Putin and his cohorts are probably the main reasons. Возможно, главная причина кроется в чувствах национальной гордости и патриотизма, окружающих Путина и его когорту.
But this has implications that go far beyond the rejection of homosexuality, because heterosexuals are also affected by it. Именно здесь кроется истинная причина гомофобии, которые выходят за рамки отрицания гомосексуализма, потому что гетеросексуалы тоже страдают от этого.
Beneath the self-congratulation, however, was the widespread feeling that both institutions are failing badly, and need fundamental reform. Однако за взаимными поздравлениями крылось широко распространившееся чувство, что оба института потерпели полный крах и нуждаются в фундаментальных реформах.
So, with policymakers and pundits railing against sustained oversized trade imbalances, we need to recognize that the real problems are rooted in excessive concentrations of debt. Поэтому, поскольку стратеги и эксперты отгораживаются от устойчивых чрезмерных торговых дисбалансов, нам нужно признать, что реальная проблема кроется в непомерной концентрации долга.
The reason that this is a problem is because the message that boys are getting is "you need to do what the teacher asks you to do all the time." Корень проблемы кроется в том, что мальчикам внушают: "Вы всегда должны делать то, что говорит ваш учитель".
The overwhelming majority of China’s poor live in rural areas, and, for most, hope for a better life lies in the cities, where better-paying jobs are easier to find. Подавляющее большинство бедных в Китае проживают в сельских районах, и для большинства надежда на лучшую жизнь кроется в городах, где легче найти более высокооплачиваемую работу.
Ed Prescott of Arizona State University really does believe that large-scale recessions are caused by economy-wide episodes of forgetting the technological and organizational knowledge that underpin total factor productivity. Эд Прескотт из Государственного университета Аризоны действительно полагает, что причина крупномасштабных рецессий кроется в широко распространенных в экономике эпизодах забывания технологических и организационных знаний, которые лежат в основе совокупной производительности факторов производства.
Well-functioning democracies are embedded in complex constitutional and other laws that separate executive, legislative, and judicial power, and that protect freedom of speech, assembly, and peaceful dissent by those who lose elections. Хорошо функционирующая демократия кроется в сложных конституционных и прочих законах, которые отделяют друг от друга органы законодательной, исполнительной и судебной власти, а также которые защищают свободу слова, собраний и мирного инакомыслия тех, кто проигрывает выборы.
So, although such actions make headlines, not least because of the virulent tone of the "Radio Maryja" broadcasts that often accompany them, they are not the cause of the new divisions in the Church, here and abroad. Но, хотя такие акции попадают на первые полосы газет (во многом благодаря ненавистническому тону передач "Радио Мария", которые их часто сопровождают), не здесь кроется причина разделения внутри церкви, ни в Польше, ни в других странах.
And we think the reason for this is that some people like to introduce their friends to each other - you know who you are - and others of you keep them apart and don't introduce your friends to each other. Мы считаем, что причина кроется в том, что некоторые любят знакомить своих друзей - кто-то из вас уже узнал себя - а другие среди вас общаются с друзьями врозь и никогда их не познакомят.
The reason is that the losers in this system tend to be poor, politically unorganized, and inarticulate, while their more fortunate fellow citizens are insured for the costs of treatment and reap the benefits of the high-tech excellence for which American medicine is renowned. Причина этого кроется в том, что те, кто страдает от настоящей системы бедны и политически неорганизованны, в то время как их более удачливые соотечественники застрахованы на сумму оказанных медицинских услуг и получают все преимущества от высоких технологий, которыми славится американская медицина.
Therein lies the rub that explains why America’s allies are so distressed: while Washington can wait until it is undeniably convinced of an imminent Iranian breakout, Jerusalem and Riyadh cannot and do not trust that an Iranian nuclear weapon is indeed President Obama’s redline. Здесь-то и кроется загвоздка, объясняющая, почему американские союзники так нервничают. Если Вашингтон может ждать до тех пор, пока не получит неопровержимые доказательства неминуемого иранского прорыва, то Иерусалиму и Эр-Рияду такое ожидание непозволительно. И они не верят в то, что иранское ядерное оружие действительно станет для президента Обамы пресловутой красной чертой.
The Ad Hoc Advisory Group strongly believes that the military uprising in October 2004 is clear evidence of the persistent fragility of democratic institutions and the failure to address the structural causes of conflict, which it believes are rooted in large in the country's socio-economic conditions. Специальная консультативная группа твердо убеждена в том, что военный мятеж в октябре 2004 года наглядно свидетельствует о сохраняющейся неустойчивости демократических институтов и неспособности устранить коренные причины конфликта, которые, по ее мнению, в основном кроются в социально-экономическом положении страны.
Reasons given for this are lack of self-confidence; general apathy among women; socialization processes that place men rather than women at the helm of affairs; the general low level of education of females in Ghana; inadequate exposure of women in public interactions in general, and in politics in particular and the influence of child bearing and caring as well as domestic chores. Причины этого кроются в недостаточной уверенности в собственных силах и общей инертности среди женщин; в общественных процессах, при которых пальма первенства обычно отдается мужчинам; в общем низком уровне образования женщин в Гане; в нежелании женщин вообще участвовать в общественной жизни и в политической жизни в частности; большие препятствия также возникают из-за функций, связанных с деторождением и уходом за детьми, а также выполнением семейных обязанностей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.