Sentence examples of "Fed" in English with translation "подпитывать"

<>
This looming global recession is being fed by several factors: Этот угрожающий глобальный спад подпитывают сразу несколько факторов:
The European migration crisis and the Brexit debate fed on each other. В Европе разворачивался миграционный кризис, а в Британии дебаты о Брексите, и они одновременно подпитывали друг друга.
On the contrary, often it is the result of policies that have fed it. Наоборот, часто это является результатом политики, которая ее подпитывала.
For years, fed by Russia’s example and resources, this corruption became a weapon against Ukraine’s interests. В течение многих лет коррупция, подпитываемая российским примером и ресурсами, служила оружием против интересов Украины.
Grafted onto this is America-Iranian enmity, fed by the nuclear issue, but also by disagreement in Iraq. К этому добавляется вражда между Америкой и Ираном, подпитываемая ядерным вопросом, а также разногласиями по поводу Ирака.
So, even if the Fed and US Treasury now manage to stave off recession, what will fuel future growth? Даже если Федеральной резервной системе и Министерству финансов США удастся сегодня предотвратить экономический спад, чем подпитывать дальнейший рост впоследствии?
It is always easier to see a group or nation as a malevolent "Other" when this impulse is fed by an old, and still potent, prejudice. Всегда легче видеть в группе людей или нации олицетворение зла, если этот импульс подпитывает старый, но все еще действенный предрассудок.
After the collapse of the Soviet Union, America's supremacy – ideological, military and economic: the stock market doubled in value between 1992 and 1996 – fed, Beinart says, a hubris of dominance. После распада Советского Союза американское превосходство – идеологическое, военное и экономическое (фондовый рынок удвоил свою стоимость в период с 1992 по 1996 годы) – подпитывало, по словам Бейнарта, высокомерие господства.
The cancer of violence is all too often found within the US, fed in part by the same inequality, alienation, lack of opportunity, and fervent search for absolute truth that we discern abroad. Злокачественную опухоль жестокости можно часто обнаружить в США, ее частично подпитывает то же неравенство, отчуждение, недостаток возможностей и яростный поиск абсолютной истины, которые мы можем разглядеть за рубежом.
People have finally come to understand that anti-Americanism, born on the extreme right and fed, in Germany, for example, by the philosophy of Martin Heidegger and his acolytes, is a fixture of fascism. Люди наконец-то пришли к пониманию того, что антиамериканизм, рожденный и подпитываемый ультраправыми, например, в Германии философией Мартина Хайдеггера и его последователями, является элементом фашизма.
First, there will be many types of electric vehicles, including the plug-in hybrid, the all-battery vehicle, and vehicles powered by the hydrogen fuel cell, essentially a battery fed by an external source of hydrogen. Во-первых, будет много типов электрических автомобилей, включая гибриды, заряжающиеся от сети, транспортные средства, полностью работающие на батарее, транспортные средства, работающие на водородном топливном элементе - по существу, батарее, подпитываемой внешним источником энергии.
Arab states like Jordan have shown that reducing corruption in the security sector enables significant improvements, even in a challenging environment comprising long borders, extensive black market trade fed by wars in neighboring states, and large refugee populations. Такие арабские государства, как Иордания, доказали, что снижение коррупции в органах безопасности приводит к значительным улучшениям, причём даже в сложных условиях – протяжённые границы, крупный чёрный рынок, подпитываемый войнами в соседних государствах, большое количество беженцев.
It’s gone underground to some extent — displaced by the post-9/11 lionization of the military — but it remains persistent in certain quarters on the left, fed by the intermittent scandals and crimes that have accompanied America’s long war on terror. В какой-то мере этот стереотип сошел на нет, когда после 11 сентября ему на смену пришло прославление армии. Но в некоторых левых кругах он сохраняет свою силу, подпитываемый периодическими скандалами и преступлениями, сопровождающими долгую американскую войну с террором.
Deluded by the convergence of bond yields that followed the euro’s launch, investors fed a decade-long private-sector credit boom in Europe’s less-developed periphery countries, and failed to recognize real-estate bubbles in Spain and Ireland, and Greece’s slide into insolvency. Введенные в заблуждение сближением доходности облигаций, которое последовало за введением евро, инвесторы подпитывали десятилетний кредитный бум частного сектора в менее развитых периферийных странах ЕС и не смогли распознать «мыльный пузырь» недвижимости в Испании и Ирландии, а также сползание Греции к неплатежеспособности.
Second, when the United States does in fact decide to oppose Chinese initiatives, it should do so publicly and be crystal clear why — rumors of U.S. backroom lobbying against the AIIB only obscured the Obama administration’s legitimate concerns and fed a media narrative of intransigent American obstructionism. Во-вторых, если Соединенные Штаты все же решат противодействовать китайским инициативам, они должны делать это открыто и предельно четко объяснять причины — ведь слухи о том, что США за кулисами проводят тайное лоббирование против Азиатского банка инфраструктурных инвестиций, лишь затмевают вполне законные озабоченности администрации Обамы и подпитывают сюжетную линию СМИ об упрямом американском обструкционизме.
Large-scale confrontation, which often arises from religious, ethnic and racial intolerance, has also been fed by economic aspirations, the search for living space and the conquest of new colonial empires, which in turn gives rise to further confrontations legitimately based on the aspirations of peoples to freedom and independence. Крупномасштабную конфронтацию, которая часто возникает в результате религиозной, этнической и расовой нетерпимости, также подпитывают экономические надежды, стремление к жизненному пространству и покорению новых колониальных империй, что, в свою очередь, порождает новые конфронтации, на основе законного стремления народов к свободе и независимости.
No matter what action we might contemplate against terrorism, that faceless enemy, which lurks in the shadows of fear and frustration, which breeds on despair and disillusionment and which is fed by poverty and ignorance, will not disappear unless we build global harmony and stability through mutual tolerance and shared prosperity. Независимо от того, какие меры мы можем разработать в борьбе против терроризма, этот враг, не имеющий лица, который действует в тени страха и разочарований, который вскормлен отчаянием и утраченными иллюзиями и которого подпитывает нищета и невежество, не исчезнет до тех пор, пока мы не построим здание мировой гармонии и стабильности на основе взаимной терпимости и процветания для всех.
Turkey’s electoral process is clearly democratic, but the government has engaged in some illiberal practices, and Erdogan’s increasing personalization of the party and the government has fed an ego and sense of entitlement that undermines the ability of the public to participate in traditional non-election democratic procedures — like public hearings on government decisions and the right to protest. Избирательный процесс в Турции явно демократический, однако правительство проводит политику нетерпимости и ограниченности. А постепенное превращение Эрдогана в символ партии и государства подпитывает его «эго», создает у него ощущение вседозволенности и ослабляет возможности общества участвовать в традиционных неизбирательных демократических процедурах, таких как публичные слушания по решениям правительства и протесты.
They require care and feeding. О них надо заботиться, их надо подпитывать.
An archetype feeding the legend? В образ, подпитывающий легенду?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.